吴语读不出成语来吗
常常有朋友说,这个东西我只会普通话说,不会用吴语说。更有甚者,说吴语读不出成语来。打个比方,说到“刻舟求剑”,就非得冒普通话不可了。其实,问题有那么严重吗?其实这是个很简单的问题。刻、舟、求、剑这四个字,我想多半是会读的,怎么连起来就不会了呢?这是个很奇怪的现象。问题出在什么地方呢?
说白了呀,还是习惯性思维在作怪。我们自打上学起,语文课上都是用普通话来朗读课文,来读成语,这个成语就有些下意识地被定义为只能用普通话念的,甚至书面语只能用普通话念,这个现象应该说是普遍存在的,我就经历过这样的阶段,并不奇怪。人总是会形成一定的习惯,然后不太习惯于改变。你要让一个吴语区的朋友用普通话音来念吴语日常口语,恐怕也是别别扭扭的呢。但这个成语的事情性质还跟上面这个例子不太一样。成语是中华民族的共有文明,是纸面的东西,并非只是某一种方言口语或语言独享的。普通话是古汉语的后代一支,吴语也是,普通话能念的,吴语一样能念。所以,放心大声地念出来,多念念,就一点不奇怪了。我们的前辈们,都是可以流利地用吴语来念古文的。
著名的中国近现代语言学家,被誉为“中国现代语言学之父”的赵元任先生,是常州人。因其家在北方做官,自小在北方长大,可家里教他念书却是只会用常州音,因而,在他的身上,出现了跟现在的小孩子截然相反的现象:他只会用常州吴语读古文。还有个例子也可以说明这个问题。新文化运动的主将,胡适先生,也谈到他有些诗因为是幼时所诵,即使多年以后,也还觉得用其家乡音(徽州话)来念来得顺畅。这两个例子都说明,这都是习惯问题,我们的吴语不是读不出成语来的,相反,可能读得更有韵味,因为我们保留了中古音的清浊之分和平上去入四声,而北方官话却缺了清浊和入声(多数吴语里面读短音的字就是入声,如“一”、“六”、“七”、“八”、“十”)。如还是“刻舟求剑”,“刻”是入声字,读得短促,整个成语读下来就显得有顿挫,很像音乐里面的符点音符,不显得单调。
不但是成语,只要是写得出来的,不是纯粹北方口语的(比如犄角旮旯之类),尤其是古文古诗,吴语是没有读不出来的道理的,反而却是可能更有韵味的。
另外一方面,不但要习惯于用吴语去诵读古代的这些东西,也要积极地用吴语去表达现代的新词汇,这样,吴语才有生机。
在二十世纪三四十年代,上海创造了一大批新词汇,也深刻地影响了国语的词汇,很多被吸收进入了国语。现在我们股票市场上常用的“行话”,多半是上海流传出来的,比如“套牢”“割肉”等。那么,在今天,一些普通话引进的新词,一样可以被吴语所吸收,而并不需要非得借用普通话才能表达。
吴语是个全能的语言,并不是瘸腿的语言,今日她的瘸腿的状况,只是因为被外力拖住了,并不是生理基础有问题。我们要在讲母语的时候,要主动地维护她的纯洁性。当然,这个纯洁性,并不是说外来的词汇一概不要,而是要尽可能将它们本土化,吴语化。在这个问题上,我们要抱有开放的心态,flash能进普通话,一样也可以进入吴语(PS: flash用吴语“夫兰希”来读是很像的。但是,不能允许外来词汇对吴语词汇进行清洗,对吴语的本土词汇进行系统性的替换,这对吴语就变成了伤害,而不是丰富了。
常常有朋友说,这个东西我只会普通话说,不会用吴语说。更有甚者,说吴语读不出成语来。打个比方,说到“刻舟求剑”,就非得冒普通话不可了。其实,问题有那么严重吗?其实这是个很简单的问题。刻、舟、求、剑这四个字,我想多半是会读的,怎么连起来就不会了呢?这是个很奇怪的现象。问题出在什么地方呢?
说白了呀,还是习惯性思维在作怪。我们自打上学起,语文课上都是用普通话来朗读课文,来读成语,这个成语就有些下意识地被定义为只能用普通话念的,甚至书面语只能用普通话念,这个现象应该说是普遍存在的,我就经历过这样的阶段,并不奇怪。人总是会形成一定的习惯,然后不太习惯于改变。你要让一个吴语区的朋友用普通话音来念吴语日常口语,恐怕也是别别扭扭的呢。但这个成语的事情性质还跟上面这个例子不太一样。成语是中华民族的共有文明,是纸面的东西,并非只是某一种方言口语或语言独享的。普通话是古汉语的后代一支,吴语也是,普通话能念的,吴语一样能念。所以,放心大声地念出来,多念念,就一点不奇怪了。我们的前辈们,都是可以流利地用吴语来念古文的。
著名的中国近现代语言学家,被誉为“中国现代语言学之父”的赵元任先生,是常州人。因其家在北方做官,自小在北方长大,可家里教他念书却是只会用常州音,因而,在他的身上,出现了跟现在的小孩子截然相反的现象:他只会用常州吴语读古文。还有个例子也可以说明这个问题。新文化运动的主将,胡适先生,也谈到他有些诗因为是幼时所诵,即使多年以后,也还觉得用其家乡音(徽州话)来念来得顺畅。这两个例子都说明,这都是习惯问题,我们的吴语不是读不出成语来的,相反,可能读得更有韵味,因为我们保留了中古音的清浊之分和平上去入四声,而北方官话却缺了清浊和入声(多数吴语里面读短音的字就是入声,如“一”、“六”、“七”、“八”、“十”)。如还是“刻舟求剑”,“刻”是入声字,读得短促,整个成语读下来就显得有顿挫,很像音乐里面的符点音符,不显得单调。
不但是成语,只要是写得出来的,不是纯粹北方口语的(比如犄角旮旯之类),尤其是古文古诗,吴语是没有读不出来的道理的,反而却是可能更有韵味的。
另外一方面,不但要习惯于用吴语去诵读古代的这些东西,也要积极地用吴语去表达现代的新词汇,这样,吴语才有生机。
在二十世纪三四十年代,上海创造了一大批新词汇,也深刻地影响了国语的词汇,很多被吸收进入了国语。现在我们股票市场上常用的“行话”,多半是上海流传出来的,比如“套牢”“割肉”等。那么,在今天,一些普通话引进的新词,一样可以被吴语所吸收,而并不需要非得借用普通话才能表达。
吴语是个全能的语言,并不是瘸腿的语言,今日她的瘸腿的状况,只是因为被外力拖住了,并不是生理基础有问题。我们要在讲母语的时候,要主动地维护她的纯洁性。当然,这个纯洁性,并不是说外来的词汇一概不要,而是要尽可能将它们本土化,吴语化。在这个问题上,我们要抱有开放的心态,flash能进普通话,一样也可以进入吴语(PS: flash用吴语“夫兰希”来读是很像的。但是,不能允许外来词汇对吴语词汇进行清洗,对吴语的本土词汇进行系统性的替换,这对吴语就变成了伤害,而不是丰富了。












