广告
冰与火之歌吧 关注:417,870贴子:3,384,216

回复:想知道“血婚”/“血色婚礼”的翻译是哪儿来的

只看楼主收藏回复

别都答非所问啊
我问的是“血色”的源头是哪里,而不是“血色”和“红色”哪个好。。。


18楼2013-02-09 12:36
收起回复
    拙计,在贴吧里搜“血色婚礼”
    http://tieba.baidu.com/p/289886100?pid=2896141085&cid=0#2896141085
    这贴七楼第一次出现血色婚礼这个词,07年的,只比中文卷三发售的时间晚一些,基本可以认定为“最早”
    虽然所有译文都是红色婚礼,但是人的记忆很容易出现偏差,不自觉的就转译成血色了


    IP属地:北京19楼2013-02-09 12:46
    收起回复
      2025-11-30 02:48:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      红色婚礼是为了紧扣书中佛雷用红酒祝大家的一句“红酒,嘿,上等的红酒,红色流满堂,大伙儿抿恩仇咧。”
      用血色则无法完成全文的对应,只是在“脑补”而已。
      可能很多读者注意不到


      21楼2013-02-09 13:18
      收起回复
        应该是bleeding wedding吧


        来自手机贴吧22楼2013-02-09 13:39
        回复
          red=大姨妈


          23楼2013-02-09 14:20
          回复
            楼主钻牛角尖可不是……我觉得血婚就很形象,红色婚礼,很喜庆?再说血色你还不知道是红的么?


            来自手机贴吧24楼2013-02-10 01:00
            收起回复
              血色既强调了颜色,又突出了悲剧结局。。。如果没有原文的话,血婚感觉是比红婚舒服。。。血色修道院,复活吧我的勇士


              来自掌上百度25楼2013-02-10 08:22
              回复
                我觉得比起红色婚礼,血色婚礼更透着股悲剧气息


                IP属地:天津26楼2013-02-10 12:13
                回复
                  2025-11-30 02:42:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  血色婚礼不比红色婚礼要好吗?


                  IP属地:北京27楼2013-02-10 22:20
                  回复
                    萝卜的鲜血染红的红色婚礼。为什么不能是血婚。


                    来自Android客户端28楼2013-02-10 22:21
                    回复
                      翻译也是艺术 如果都是直译的话没法看


                      IP属地:辽宁来自手机贴吧29楼2013-02-10 22:54
                      回复
                        如果第三季第九集就叫Red Wedding ,不知在开场动画后会害了多少纯剧集党


                        IP属地:澳大利亚来自手机贴吧30楼2013-02-11 00:14
                        回复
                          血色比红色更好,更惨烈,更有感。还有更生动。


                          IP属地:重庆31楼2013-02-11 11:45
                          回复