福尔摩斯吧 关注:81,587贴子:854,039
  • 7回复贴,共1

子弹还是囚室?

只看楼主收藏回复

 在《米尔沃顿》中有这样一句话:
We have shared this same room for some years, and it would be amusing if we ended by sharing the same cell.
被翻译成“我们在一起生活好几年了,要是我们全死于同一颗子弹,那倒很有意思。”
这似乎意思不对。cell是小牢房的意思,没有子弹的意思。所以是不是应该译成“分享同一间小囚室”比较合适。


1楼2005-06-20 17:07回复
    • 210.75.127.*
    THE SAME CELL 是否属于英语成语或谚语之类,,从而有同一颗子弹的意思,表示同生死共患难的意思?HAHAHAH


    2楼2005-06-20 18:42
    回复
      2025-08-27 19:28:13
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      可是两个人死于同一颗子弹也说不通啊


      3楼2005-06-20 18:49
      回复
        肯定是指牢房而已,因为《米尔沃顿》里他们两人是冒着犯罪的危险去偷信的的,有一起被抓而啷铛入狱的可能.


        4楼2005-06-20 18:55
        回复
          夸张了吧


          5楼2005-06-28 20:32
          回复
            • 210.75.127.*
            那意思是两个人毁在同一件事上,是个比喻而已,别跟那颗子弹叫枝儿了


            6楼2005-06-29 15:50
            回复
              THE SAME CELL 是否属于英语成语或谚语之类,,从而有同一颗子弹的意思,表示同生死共患难的意思?HAHAHAH


              7楼2005-07-02 21:29
              回复


                IP属地:江苏8楼2012-08-29 22:07
                回复