“我叫Gondobar,也叫Gondothlimbar,我是石之城,也是石居者之城
我叫“石之歌”冈多林,也叫守卫之塔Gwarestrin,或是叫做隐秘之城Gar Thurion,因为我躲开了魔苟斯的邪眼。但是那些最爱我的人叫我Loth,因为我像花儿一样,甚至是叫我Lothengriol,那是盛开在平原上的鲜花。”
《失落的传说》,第二部分,《冈多林的陷落》,P158
However this version of the story was written before the language was fully
developed by Tolkien and some of these names do not correspond with the later
form of Sindarin. The Seven Names are:
不过,这个版本的故事早在托老的语言完全成型之前就写好了,所以某些名字与日后的辛达语并不统一
这七个名字是
Gondobar = City of Stone
The word gond means "stone" and bar means "dwelling" in Sindarin.
Gondobar =石之城
我叫“石之歌”冈多林,也叫守卫之塔Gwarestrin,或是叫做隐秘之城Gar Thurion,因为我躲开了魔苟斯的邪眼。但是那些最爱我的人叫我Loth,因为我像花儿一样,甚至是叫我Lothengriol,那是盛开在平原上的鲜花。”
《失落的传说》,第二部分,《冈多林的陷落》,P158
However this version of the story was written before the language was fully
developed by Tolkien and some of these names do not correspond with the later
form of Sindarin. The Seven Names are:
不过,这个版本的故事早在托老的语言完全成型之前就写好了,所以某些名字与日后的辛达语并不统一
这七个名字是
Gondobar = City of Stone
The word gond means "stone" and bar means "dwelling" in Sindarin.
Gondobar =石之城











