指环王吧 关注:147,120贴子:2,400,872

回复:【词条校对】Gondolin

取消只看楼主收藏回复


Seven Names of Gondolin:
冈多林的七个名字
Gondolin
was the City of Seven Names. Tuor is told the Seven Names in "The Fall of
Gondolin":

"Gondobar am I called and Gondothlimbar, City of Stone and City of the Dwellers
in Stone; Gondolin the Stone of Song and Gwarestrin am I named, the Tower of Guard, Gar Thurion or the Secret Place, for I am hidden from the eyes of Melko; but they who love me most greatly called me
Loth, for like a flower am I, even Lothengriol the flower that blooms on the
plain."

The Book of Lost Tales, Part Two: "The Fallbof Gondolin," p. 158
冈多林被称为七名之城。
在《冈多林的陷落》这一章里,图尔得知它的七个名字是:
我叫Gondobar,也叫Gondothlimbar,我是石之城,也是石居者之城



33楼2012-10-17 17:24
回复
    我叫“石之歌”冈多林,也叫守卫之塔Gwarestrin,或是叫做隐秘之城Gar Thurion,因为我躲开了魔苟斯的邪眼。但是那些最爱我的人叫我Loth,因为我像花儿一样,甚至是叫我Lothengriol,那是盛开在平原上的鲜花。
    《失落的传说》,第二部分,《冈多林的陷落》,P158
    However this version of the story was written before the language was fully
    developed by Tolkien and some of these names do not correspond with the later
    form of Sindarin. The Seven Names are:

    


    34楼2012-10-17 17:24
    回复
      2025-11-10 12:01:11
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      不过,这个版本的故事早在托老的语言完全成型之前就写好了,所以某些名字与日后的辛达语并不统一
      这七个名字是
      Gondobar = City of Stone
      The word gond means "stone" and bar means "dwelling" in Sindarin.
      Gondobar =
      石之城
      在辛达语中gond意为“石头”,bar意为“住所”
      Gondothlimbar = City of the Dwellers in Stone
      In the early version, Gondothlim - meaning"folk of stone" - was the name for the people of Gondolin and Gondothlimbar was a name for their city. In the later published version of the story, the word Gondolindrim is used for the people of Gondolin. In HoME V, p.359 the word Gondothrim is given as a name for the people of
      Gondolin and Gondothrimbar for the city. These names are derived from Gondost meaning "Stone City" in Sindarin - an alternate name for Gondolin.

      Gondothlimbar =
      石居者之城
      


      35楼2012-10-17 17:24
      回复
        在早期的版本里,Gondothlim意为石居者,也就是对冈多林居民的称呼,而Gondothlimbar是城市的名字。在日后出版的故事版本里,Gondolindrim是冈多林居民的名字。在HOME V P 359中,Gondothrim这个词是冈多林居民的名字,Gondothrimbar是城的名字。这些名字由Gondost衍生而出,Gondost是辛达语石城的意思,同样也是冈多林的另一个名字。


        36楼2012-10-17 17:24
        回复

          Gondolin = Stone of Song
          See the entry for Gondolin above.
          冈多林=石之歌见上述冈多林条目
          Gwarestrin = Tower of Guard

          The word gwareth is defined in an early Gnomish lexicon (BoLT 2,p. 335) as "watch, guard, ward" and is found in the name Amon Gwareth which appears in the account published in The Silmarillion.
          The word estrin is defined in the Gnomish lexicon as "pinnacle" from esc meaning"sharp point." The later Sindarin word for "sharp point" is aeg.

          Gwarestrin=
          守望之塔
          gwareth
          这个词在早期的Gnomish lexicon中被定义为观察,守卫,监视之意(BoLT 2, p. 335)这个词最早出现在《精灵宝钻》里的葛威瑞斯山丘(Amon Gwareth)一词中。estrinGnomish lexicon中的意思是高峰、尖峰


          37楼2012-10-17 17:24
          回复
            ,其中esc意为尖点、尖角。后来的辛达语中表示尖点的词是aeg
            Gar Thurion = Secret Place

            In the early Gnomish lexicon the word furion means "secret, concealed" (BoLT 2, p. 340). A Sindarin form Garthoren is given in HoME V, p. 360 defined as "fenced
            fort" from garth meaning "fortress" and thoren meaning "fenced."

            Gar Thurion =
            隐秘之城
            在早期的Gnomish lexicon中,furion一词意为“秘密的,隐秘的”。(BoLT 2, p. 340). HoME V, p.360中,garthoren是辛达语,定义为“坚固的堡垒”,因garth意为要塞,thoren


            38楼2012-10-17 17:24
            回复
              意为防御
              Loth = Flower

              The word loth means "flower" in Sindarin.

              Loth =

              Loth在辛达语中意为“花朵”
              Lothengriol = Flower that Blooms on the Plain

              The word engriol is defined in the early Gnomish lexicon as "of the
              vale" from enga meaning "plain, vale." Lothengriol or Lósengriol
              is defined as "flower of the vale or lily of the valley (BoLT 2, p. 345).
              These words do not appear in Sindarin.

              Lothengriol =
              平原上盛开的花朵
              engriol
              在早期的Gnomish lexicon中被定义为在山谷中的,因enga意为平原,山谷Lothengriol或者losengriol被定义为


              39楼2012-10-17 17:24
              回复
                山谷中的花朵或者山谷中的百合”(BoLT 2, p. 345)。这些词在辛达语中并没有出现。
                Hidden City, Hidden Kingdom, Hidden Realm, Guarded City:

                Gondolin was referred to by these descriptive terms.

                隐秘之城,隐秘王国,隐秘之土,守护之城
                人们曾这样描述冈多林



                


                40楼2012-10-17 17:24
                回复
                  2025-11-10 11:55:11
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告

                  500
                  Hurin is released by Morgoth after 28 years of captivity.
                  胡林在遭受二十八年囚禁后被魔苟斯释放。
                  501
                  Hurin unsuccessfully seeks the entrance to Gondolin and unwittingly reveals the
                  city's general location to Morgoth.

                  胡林无法找到冈多林的入口,但无意间为魔苟斯泄漏了城市的大致方位。
                  502
                  Marriage of Tuor and Idril.
                  图尔与伊缀尔成婚。
                  503
                  Birth of Earendil, son of Tuor and Idril.
                  图尔与伊缀尔之子埃兰迪尔诞生。
                  509
                  Maeglin is captured and reveals Gondolin's exact location to Morgoth and is
                  promised Idril and the lordship of Gondolin in exchange.

                  梅格林被俘,他向魔苟斯泄漏了冈多林的确切方位。魔苟斯承诺以伊缀尔和冈多林的王权作交易。
                  510
                  Gondolin is attacked by Morgoth's forces and the city is destroyed. Turgon is
                  killed. Tuor, Idril, and Earendil escape with other survivors.

                  魔苟斯的军队入侵冈多林,城池被毁。特钢战殁。图尔,伊缀尔和埃兰迪尔还有其他幸存者逃脱出城。
                  511
                  Tuor, Idril,Earendil and the other survivors settle at the Havens of Sirion.
                  图尔,伊缀尔,埃兰迪尔还有其他的幸存者定居西瑞安河口。
                  


                  41楼2012-10-17 17:24
                  回复

                    525
                    Tuor and Idril depart into the West.
                    图尔与伊缀尔向西起航。

                    542

                    Earendil reaches the Undying Lands and asks the Valar to help defeat Morgoth.
                    Earendil sails the heavens bearing a Silmaril,appearing as the Star of Hope to
                    the peoples of Middle-earth.

                    埃兰迪尔抵达不死之地,他请求维拉协助击败魔苟斯。埃兰迪尔带着一颗精灵宝钻航向天空,成为中洲人民的希望之星。
                    545-587
                    The Host of the Valar fight the forces of Morgoth in the War of Wrath.
                    众维拉在愤怒之战中与魔苟斯的军队作战。
                    590
                    Morgoth is banished from the world. End of the First Age.
                    魔苟斯被逐出世界。第一纪年结束。
                    名称和语源
                    Ondolindë:
                    The Quenya name of Gondolin was Ondolindë meaning "Stone Song" or "Rock of the
                    Music of Water" from ondo meaning "stone" and lindë meaning "singing, song." This was the original name chosen for the city by Turgon because of the sound made by
                    its fountains.

                    昂督林迪
                    冈多林的昆雅语名字叫做昂督林迪,意为“石之歌”,或者“水乐之岩”。其中ondo意为石头linde意为歌唱,歌曲。这是这座城市最初的名字,由特钢亲自选定,其原因是城内喷泉水声叮咚。
                    


                    42楼2012-10-17 17:24
                    回复

                      Gondolin:
                      The Sindarin name Gondolin contains similar elements - gond meaning "stone" and
                      lind meaning "song." But the name is usually interpreted to mean "Hidden Rock"
                      with the word dolen meaning "hidden, secret." An alternate interpretation given
                      in HoME V, p. 355 is "heart of hidden rock" where the ending -in or -inn means
                      "heart."

                      冈多林
                      冈多林的辛达语名称和昆雅语名称意思相近gond意为石头lind意为歌曲。但是这个名字常常解释为隐秘之岩。因为dolen意为隐秘的,秘密的。在HOME V P335中给出的另外一种解释是秘岩之心
                      


                      43楼2012-10-17 17:24
                      回复
                        词尾-in-inn意为心脏

                        Gondolindrim:

                        The people of Gondolin were the Gondolindrim. The ending rim means "great number, host."
                        冈多林人
                        冈多林的居民被称为冈多林人,词缀rim的意为数量多的,主人
                        Seven Names of Gondolin:
                        冈多林的七个名字
                        Gondolin was the City of Seven Names.
                        冈多林被称为七名之城
                        Tuor is told the Seven Names in "The Fall of Gondolin":

                        "Gondobar am I called and Gondothlimbar, City of Stone and City of the Dwellers
                        in Stone; Gondolin the Stone of Song and Gwarestrin am I named, the Tower of
                        Guard, Gar Thurion or the Secret Place, for I am hidden from the eyes of Melko;
                        but they who love me most greatly called me Loth, for like a flower am I, even
                        Lothengriol the flower that blooms on the p
                        lain."

                        The Book of Lost Tales, Part Two: "The Fall of Gondolin," p. 158


                        在《冈多林的陷落》这一章里,图尔得知它的七个名字是:
                        


                        44楼2012-10-17 17:24
                        回复
                          我叫Gondobar,也叫Gondothlimbar,我是石之城,也是石居者之城
                          我叫“石之歌”冈多林,也叫守卫之塔Gwarestrin,或是叫做隐秘之城Gar Thurion,因为我躲开了魔苟斯的邪眼。但是那些最爱我的人叫我Loth,因为我像花儿一样,甚至是叫我Lothengriol,那是盛开在平原上的鲜花。
                          《失落的传说》,第二部分,《冈多林的陷落》,P158
                          However this version of the story was written before the language was fully
                          developed by Tolkien and some of these names do not correspond with the later
                          form of Sindarin. The Seven Names are:

                          不过,这个版本的故事早在托老的语言完全成型之前就写好了,所以某些名字与日后的辛达语并不统一
                          这七个名字是
                          Gondobar = City of Stone
                          The word gond means "stone" and bar means "dwelling" in Sindarin.
                          Gondobar =
                          石之城
                          


                          45楼2012-10-17 17:24
                          回复
                            在辛达语中gond意为“石头”,bar意为“住所”
                            Gondothlimbar = City of the Dwellers in Stone
                            In the early version, Gondothlim - meaning "folk of stone" - was the name for the people of Gondolin and Gondothlimbar was a name for their city. In the later
                            published version of the story, the word Gondolindrim is used for the people of
                            Gondolin. In HoME V, p. 359 the word Gondothrim is given as a name for the people of Gondolin and Gondothrimbar for the city. These names are derived from Gondost meaning "Stone City" in Sindarin - an alternate name for Gondolin.

                            Gondothlimbar =
                            石居者之城
                            在早期的版本里,Gondothlim意为石居者,也就是对冈多林居民的称呼,而Gondothlimbar是城市的名字。在日后出版的故事版本里,Gondolindrim是冈多林居民的名字。在HOME V P 359中,Gondothrim这个词是冈多林居民的名字,Gondothrimbar是城的名字。这些名字由Gondost衍生而出,Gondost是辛达语石城的意思,同样也是冈多林的另一个名字。
                            


                            46楼2012-10-17 17:24
                            回复
                              2025-11-10 11:49:11
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告

                              Gondolin = Stone of Song
                              See the entry for Gondolin above.
                              冈多林=石之歌见上述冈多林条目
                              Gwarestrin = Tower of Guard

                              The word gwareth is defined in an early Gnomish lexicon (BoLT 2,p. 335) as "watch, guard, ward" and is found in the name Amon Gwareth which appears in the account published in The Silmarillion. The word estrin is defined in the Gnomish lexicon as "pinnacle" from esc meaning "sharp point." The later Sindarin word for "sharp
                              point" is aeg.

                              Gwarestrin=
                              守望之塔
                              gwareth
                              这个词在早期的Gnomish lexicon中被定义为观察,守卫,监视之意(BoLT 2, p.335)这个词最早出现在《精灵宝钻》里的葛威瑞斯山丘(Amon Gwareth)一词中。estrinGnomish lexicon中的意思是高峰、尖峰,其中esc意为尖点、尖角。后来的辛达语中表示尖点的词是aeg
                              Gar Thurion = Secret Place

                              In the early Gnomish lexicon the word furion means "secret, concealed" (BoLT 2,
                              p. 340). A Sindarin form Garthoren is given in HoME V,p. 360 defined as "fenced
                              


                              47楼2012-10-17 17:24
                              回复