“国际谭”,让和谐之声传世界

美国东部时间8月8日,在纽约联合国总部大厦会议厅,美中文化艺术基金会等组织向谭晶颁发了“中华文化大使”证书。随后,她以边讲边唱的形式,为在场的300多位中外听众发表了“让和谐之声传遍世界”的主题演讲。从维也纳金色大厅到英国皇家阿尔伯特音乐厅,从奥运鸟巢到慕田峪长城,谭晶近年来致力于用世界音乐语言演绎中国歌曲,让中国民族音乐走向世界,取得了不少成功的经验,被誉为“中国晶”、“国际谭”。
记者:近年来,你频繁出现在国际艺术舞台,用你的歌声传播着中国文化。你一直在谋求用国际音乐语言演绎中国音乐,力求让外国人能听懂、接受。
谭晶:我一直认为,我们的民族音乐,包括原生态民歌,都是非常优秀的,如果仅仅在当地演唱,未免太可惜了。做为一个搞音乐年轻人,要把传统的好东西继承下来,同时要有创新,更加发扬光大,让更多的人甚至全世界都听到、都欣赏。我特别希望用一种世界性的音乐语言,或世界熟悉的表演手法、配器等,来演唱好听的中国旋律给他们听。我去年在英国皇家阿尔伯特音乐厅的演唱会就是一次一次突破、一种尝试。好多朋友看了演唱会录像后都予以肯定,说没想到会这么成功。包括不久前我与陈宝国吃饭聊天,他说他也看了,特别棒,把东西方音乐元素结合得特别好,使得那些老外们真心地为你鼓掌、走上舞台一起跳舞,像个大party(笑)!我特别感谢罗伯特,他用西方观众熟悉的戏剧方式,把我所有的歌曲串联在一起,我也在演唱中融入了一些流行元素,让西方观众能轻松地接受,可以说是一次跨界的典范,我自己也受益匪浅。
记者:在你看来,中国音乐走向世界的主要障碍是什么,是文化背景不同,还是音乐体系方面的差异所致?
谭晶:其实可能还是交流少的问题。如果我们到世界上演出,仅仅演唱外国歌曲,人家听是听懂了,毕竟还是不了解中国音乐到底什么样。我觉得今后可以换一种包装方式,如通过音乐剧、舞台剧,用中国的音乐元素,讲述一个外国人也知道的中国的历史或故事,我想他们也会喜欢看的。比如我们在俄罗斯的演出就很受欢迎。
记者:这方面有具体的计划吗?
谭晶:暂时还没有。但很多事情,做着做着灵感就来了。比如这次《鸟巢·吸引》,就是事先未想到的。当然有这样一次机会,可能比我做一场音乐会更有意义。只要有机会就要抓住(笑)。不管到哪个国家、哪个地方,只要能传播中国的音乐文化,我就会全身心地投入进去!下一步,我要主演大型史诗歌剧《文成公主》。

美国东部时间8月8日,在纽约联合国总部大厦会议厅,美中文化艺术基金会等组织向谭晶颁发了“中华文化大使”证书。随后,她以边讲边唱的形式,为在场的300多位中外听众发表了“让和谐之声传遍世界”的主题演讲。从维也纳金色大厅到英国皇家阿尔伯特音乐厅,从奥运鸟巢到慕田峪长城,谭晶近年来致力于用世界音乐语言演绎中国歌曲,让中国民族音乐走向世界,取得了不少成功的经验,被誉为“中国晶”、“国际谭”。
记者:近年来,你频繁出现在国际艺术舞台,用你的歌声传播着中国文化。你一直在谋求用国际音乐语言演绎中国音乐,力求让外国人能听懂、接受。
谭晶:我一直认为,我们的民族音乐,包括原生态民歌,都是非常优秀的,如果仅仅在当地演唱,未免太可惜了。做为一个搞音乐年轻人,要把传统的好东西继承下来,同时要有创新,更加发扬光大,让更多的人甚至全世界都听到、都欣赏。我特别希望用一种世界性的音乐语言,或世界熟悉的表演手法、配器等,来演唱好听的中国旋律给他们听。我去年在英国皇家阿尔伯特音乐厅的演唱会就是一次一次突破、一种尝试。好多朋友看了演唱会录像后都予以肯定,说没想到会这么成功。包括不久前我与陈宝国吃饭聊天,他说他也看了,特别棒,把东西方音乐元素结合得特别好,使得那些老外们真心地为你鼓掌、走上舞台一起跳舞,像个大party(笑)!我特别感谢罗伯特,他用西方观众熟悉的戏剧方式,把我所有的歌曲串联在一起,我也在演唱中融入了一些流行元素,让西方观众能轻松地接受,可以说是一次跨界的典范,我自己也受益匪浅。
记者:在你看来,中国音乐走向世界的主要障碍是什么,是文化背景不同,还是音乐体系方面的差异所致?
谭晶:其实可能还是交流少的问题。如果我们到世界上演出,仅仅演唱外国歌曲,人家听是听懂了,毕竟还是不了解中国音乐到底什么样。我觉得今后可以换一种包装方式,如通过音乐剧、舞台剧,用中国的音乐元素,讲述一个外国人也知道的中国的历史或故事,我想他们也会喜欢看的。比如我们在俄罗斯的演出就很受欢迎。
记者:这方面有具体的计划吗?
谭晶:暂时还没有。但很多事情,做着做着灵感就来了。比如这次《鸟巢·吸引》,就是事先未想到的。当然有这样一次机会,可能比我做一场音乐会更有意义。只要有机会就要抓住(笑)。不管到哪个国家、哪个地方,只要能传播中国的音乐文化,我就会全身心地投入进去!下一步,我要主演大型史诗歌剧《文成公主》。