网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
11月21日漏签0天
il吧 关注:1,400贴子:57,826
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 1 2 下一页 尾页
  • 24回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回il吧
>0< 加载中...

不懂的歌名全发到这里来集中翻译OK?

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 古典卫道者
  • Ancora
    2
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我上网查过,结果查出一大堆瞎子都看着不靠谱的答案,估计翻译那些歌名的人水平比最先叫Westlife为“西城男孩”的高不到哪里去。
这帖的沙发我坐定了,在那里我把我不懂的歌名发上来


  • 古典卫道者
  • Ancora
    2
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Лист осенний (俄)
Боже, как я люблю(俄)
En Dag Tilbage(丹)
Wohl Dem Leibe(德)
Nu Ruh Mit Sorgen(德)
Tandaradei(德)
Wigen wagen(德)
Das Liebeslied(德)
Hvor Små(丹)
Yann Derrien(法)
Chrysalide(法)
The Mass(貌似拉丁)
Se ilden lyse(未知)


2025-11-21 21:12:27
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • SilviaRossi46
  • Greatest
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Лист осенний-秋叶
Боже, как я люблю-天啊,我是多么地爱
En Dag Tilbage-回来
Chrysalide-作茧自缚
The Mass-弥撒
Se ilden lyse-你心中的火


  • 古典卫道者
  • Ancora
    2
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
在网上查的还是~~~学的~~


  • 222.70.193.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
问我同学的
Silvia


  • 翠色残月斩
  • Greatest
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我觉得以上有我家电脑无法显示的…


  • 121.56.124.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
丹麦文第二首应该是Hvor Små


  • 121.56.124.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
怎么那个ring显示不出来?显示到å就没了?我复制过来的呀


2025-11-21 21:06:27
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 60.216.156.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
WESTLLIFE不就是叫西城男孩么,难道叫西域男孩么(新疆、大漠、阿凡提...偶服了lz


  • 121.56.124.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
直接翻译看看哪个词是“男孩”
我看过一个版本“西方生活”,虽然不通顺,但如果直译这个算最准了~


  • 60.216.159.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
那这样的话真命天女(destiny child)岂不是要叫命运小孩,辣妹(spicy girls)也要更名为辛辣女孩了,呵呵呵 拜托,你们可真是些Chinglish高手啊!嗬嗬嗬!


  • 翠色残月斩
  • Greatest
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
WESTLIFE翻得惨了点,不过DC和SPICY GIRLS翻译得还是不错的,说实话翻译真不是谁都能做的,别小看人家的翻译哦


  • 60.216.159.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
9494!


  • 古典卫道者
  • Ancora
    2
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
11楼,拜托如果只是我认为西城翻译的不好的话请不要说“你们”,这种看法只是我自己持有。当然,很高兴你对我的英语水平给出了非常正确的评价,我的英语的确很烂。至于你给的“大漠,西域”在下也佩服得很————————我之所以认为西城翻译的惨是因为以前“男孩”之风遍地刮。“后街男孩”翻译得不错,可A1翻译成“优格男孩”不太合适吧?N‘SYNC翻译成了“超级男孩’,C21翻译成了世纪男孩。当“美声男伶”这词出现时吓得我走眼看成了“美伶男孩”~~~当然这个不算,单说前几个在世界歌坛也有些影响了吧?不靠谱的译法全都挤到“男孩”家里,没什么特点了不是么?~
12楼,我很高兴你对“西城”也有和我贴点边的评价。可在我个人的理解你似乎是在说我“小看”那个翻译。我拿那个当笑话并没有小看那翻译的意思,让我翻译会更烂,正如很多人也有权利拿国足当笑话,尽管他们中有相当一部分根本不会踢足球。
让“西城”到此为止吧,我的本意是想让大家在这里把混杂的歌名集中翻译出来,没想让大家跟已经成了定性的乐队名称死较劲。没必要让“西城”这个题外话引来争议。如果这个问题还是引起争端的话,那么请吧主把第一帖删掉,我的歌名全在沙发上。


2025-11-21 21:00:28
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 翠色残月斩
  • Greatest
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
不过N'SYNC到底应该怎么翻译啊,还好人家早就解散了……TAKE THAT翻译成“接招”,恩恩,也蛮奇怪的……
卫道者不要这么激动啦


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 1 2 下一页 尾页
  • 24回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回il吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示