冰与火之歌吧 关注:418,335贴子:3,402,378
  • 14回复贴,共1

一个腋下夹了只鹅的厨子

只看楼主收藏回复

看见他们赶紧单膝跪下。“大人您们早。”他喃喃道,鹅嘎嘎叫着啄他手指。
这个“您们”怎么听着这么别扭,谁发明的词?
翻译成“各位大人早”不是比较妥当吗?


1楼2012-05-13 16:51回复
    读中学的时候语文老师特意讲过,“您们”这种用法是没有的。要么说“你们”,要么换种说法。
    不过这个吧好像是挑不得中文翻译的毛病的?据他们说ccxx的翻译已经被公认为经典了好像……


    2楼2012-05-13 16:58
    收起回复
      2026-03-31 05:56:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      哎,这版的翻译能挑剔的地方也是比较少的
      你对比一下坑爹的指环王就知道了
      冰火算是翻译外国奇幻作品水准相当高的一本书了
      像这种小错误就算了呗,可能原来用了一点敬称中文不太好翻吧


      4楼2012-05-13 17:20
      回复
        英语里也没有您
        全是you
        所以难翻译


        7楼2012-05-13 21:18
        回复
          因为这是一个下人说的口语


          IP属地:河南8楼2012-05-13 22:09
          回复
            这个地方确实有点奇怪,翻译为 “老爷们早”比较适合语境和角色身份


            IP属地:湖北9楼2012-05-13 22:55
            回复