O O这么说貌似也说得通……“那个人”就是“没有数字的教科书”……?
私的习惯是从主角的心理描写去推测所以有点搞不清哪里是现实哪里是主角的感受……
对了、还有关于你上次那个翻译……Neon应该是指霓虹灯、也有可能是指之前提到的应急灯
「窓の中空いた席はそこからどう映っていますか」←这个应该是“从窗前的空座位看出去是怎样的景色呢”之类的意思吧……映って应该是指映在眼中
只有ene有了翻译还是看不懂OT2……暗喻(?)太多了……
私的习惯是从主角的心理描写去推测所以有点搞不清哪里是现实哪里是主角的感受……
对了、还有关于你上次那个翻译……Neon应该是指霓虹灯、也有可能是指之前提到的应急灯
「窓の中空いた席はそこからどう映っていますか」←这个应该是“从窗前的空座位看出去是怎样的景色呢”之类的意思吧……映って应该是指映在眼中
只有ene有了翻译还是看不懂OT2……暗喻(?)太多了……
