日语吧 关注:1,047,293贴子:19,329,754

みんなさん~助けて(标题错了请无视- -~~~~~~~~)

只看楼主收藏回复

额 帮我翻译几个句子好不好啊~~


1楼2012-02-19 00:25回复
    第一句是 私はずっとがんばってる君のために
    这是百度搜出来的。(翻译是我会一直为你加油)求指教哪里错了 还请告诉语言点^
    第二句是 祝你中考加油
    第三局是 我会一直默默地喜欢你
    求大虾啊~
    


    2楼2012-02-19 00:28
    回复
      2026-04-07 04:18:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      为了你,我会一直努力的?


      3楼2012-02-19 00:31
      回复
        不是不是 我想要的是 我会一直为你加油~


        4楼2012-02-19 00:33
        回复
          暗恋真痛苦


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2012-02-19 00:34
          回复
            呵呵 是啊。


            6楼2012-02-19 00:41
            回复
              本来想告诉楼主的,一看是求爱的,考虑到我刚分手,果断不帮助!
              无视楼主无视楼主!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
              看不见看不见看不见!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
              还有为什么我感觉你说的那句话的意思是:我会为了你而一直努力下去的?


              7楼2012-02-19 00:44
              回复
                ずっとあなたを応援するわ。
                试験、顽张ってね。
                何时までも、好きだよ。


                IP属地:湖北来自Android客户端8楼2012-02-19 00:45
                回复
                  2026-04-07 04:12:26
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  别啊 助人乃快乐的资本啊~
                  我那句话我是用百度查的 不放心所以来问问
                  我想要表达的意思是:我会一直为你加油
                  要怎么说啊
                  可怜可怜我吧


                  9楼2012-02-19 00:47
                  回复
                    君のためにずっと顽张っている。我为了你一直在努力。
                    ずっと君を応援する。我会一直为你加油
                    高校入试顽张ってね 祝你中考加油
                    ずっとひそかに君が好き 我会一直默默地喜欢你
                    (这句其实是偷偷喜欢着你的意思。。还有这句日本人是不是这样说我不知道。。)


                    10楼2012-02-19 00:47
                    回复
                      你看八楼吧,不过第一个句子里的那个わ一般是女性才用,你要是爷们就改成よ


                      11楼2012-02-19 00:49
                      回复
                        回复11楼:我以为楼主女生好不好。。


                        IP属地:湖北来自Android客户端13楼2012-02-19 00:51
                        回复
                          谢谢谢谢额


                          14楼2012-02-19 00:51
                          回复
                            谢谢啊~


                            15楼2012-02-19 00:52
                            回复