我们的会议取消了。我们取消会议了。中文两种表达都可以,尤其是“我们的会议(被)取消了”,不用可以强调被字,就能通过语境推知被动语义。
但在英文中,cancel是及物动词,可以说“cancel the meeting ”或“We cancelled the meeting" 都可以。这里 we 是主语,cancel 是谓语动词,the meeting 是宾语。
也正因为cancel是及物动词,才能有被动语态的变化形式。一旦the meeting由宾语变成了主语,就要强调被动,即The meeting was cancelled 或The meeting has been cancelled. 后面“was cancelled ”也好,“has been cancelled”是被动语态在不同时态下的表现形式,即be done(be cancelled)不同形态,那么如果你没有了“was"没有了 "has been",你表达的是什么意思呢?那还是完整的被动语态谓语结构吗?