星尘眨眼吧 关注:1,343贴子:30,972

回复:【Wink★疑问】翻译的不同?!

只看楼主收藏回复

我也又想过,
不过我不太懂日文
怕被人吐糟所以没说出来~_~
就像日向和阳多吧= =


18楼2011-07-22 23:12
回复
    怎搞的..!
    可怜的日和..


    19楼2011-07-23 00:09
    回复
      2026-01-26 02:05:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我好想骂脏话啊啊啊啊!!ひより哪是阳依
      哪来的依依啊 难听死了呜呜呜呜
      封面就算了连名字也..日和不是比较正常吗
      可恶的的译 脑子里在想什麼 都装什麼
      好不容易才不让自己讨厌那个翻译的...
      原本还想放更多这只兔子的..


      IP属地:中国台湾20楼2011-07-23 08:04
      回复
        你太可爱了XDDDDDDDDDDDDDDDD


        21楼2011-07-23 08:22
        回复
          同感- -"
          日和正常多了


          22楼2011-07-23 14:09
          回复
            刚刚去查了一下
            发现翻做阳依也是可以的
            (但还是日和最顺眼+顺耳啊...)
            盼了千百回的台版变成这样 还是得买
            心情真复杂..


            IP属地:中国台湾23楼2011-07-23 14:26
            回复
              我看到时整格傻眼了说0.0
              还是日和好听~


              24楼2011-07-23 16:09
              回复
                日和真的比较好听呢~
                阳依吗...(无言


                25楼2011-07-23 16:58
                回复
                  2026-01-26 01:59:05
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  那有人知道港版的叫什麼??
                  日和-> 日小和/小日和/和和?(可怕..)


                  26楼2011-07-23 17:38
                  回复
                    为什么香港人没买么


                    27楼2011-07-23 21:04
                    回复
                      小鸡之恋真的很傻眼很傻眼
                      完全不想买!!
                      所以我只买日版了~
                      设计得也很丑!!
                      那个施凡真的很....
                      我想要篮球丸啊!!
                      人家日和翻得多棒!
                      小鸡之恋真的很难听 扶额


                      28楼2011-07-23 22:41
                      回复
                        看到阳依和小鸡之恋让我觉得我不如买日版
                        虽然看不懂...


                        29楼2011-07-24 15:46
                        回复


                          IP属地:日本30楼2011-07-25 17:52
                          回复
                            没关系他不会连载- -


                            31楼2011-07-25 20:25
                            回复