粤语吧 关注:280,701贴子:2,854,408

香港人的粤语

只看楼主收藏回复

香港电视台的播音,普遍将“使用”读成“屎用”,系点解?有咩理据?
同理还有“希腊”读作“希猎”、“图则”读作“图积”、“索取”读作“sak取”等等。


1楼2011-06-27 00:43回复
    “使”“腊” 是多音字 它两都有那两个音。


    IP属地:广东2楼2011-06-27 01:15
    回复
      2026-02-21 17:25:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      Lz,使读史不是香港独有也不是香港首创,1950年广州出的字典已有其读成史了,是过文读,可以问问广府地区上左年纪老一辈,我麻麻话系因为诗文同戏曲里读驶唔好听所以变音,系粤剧里就好明显。仲有一种讲法系以前广州人的避忌音,好似将死为了避忌读成屎甘


      来自手机贴吧5楼2011-06-27 09:24
      回复
        “死”的原音应该就系读“史”,广州话读“sei”应该系变咗音嘅,喺粤西及广西梧州一带到而家仲系读“史”音。
        估计亦都系呢个原因,粤剧都系跟番古音唱。


        6楼2011-06-27 09:37
        回复
          由於多音字的缘故,将“使”读作(屎)音还可以理解,但“则”读作(积)音就很奇怪了,因为会造成歧义。


          8楼2011-06-27 10:16
          回复
            有矛人可以话俾我知关於个“索”字读(sak)音的问题,请指教


            9楼2011-06-27 10:21
            回复
              「使」有三个音:
              使用时, 读史si2
              使者时, 读驷si3
              异读字先至系洗sai2
              希腊系香港系读蜡laap6
              索取正音系愬saak3,
              朔sok3音系用系离群索居、绳索
              以上三字香港人都冇读错~
              图积, 出自积师, 因为积师会展示缩细版楼宇,
              睇落成个积木咁, 所以建筑设计图就改名为图积,
              而唔系读错音而成..


              10楼2011-06-27 21:48
              回复
                si/sai係所謂‘文白異讀’,如同閩南語su/sai


                11楼2011-06-27 23:13
                回复
                  2026-02-21 17:19:22
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  多谢你详细的解释。
                  至於个“图则”个“则”字,我系见到读“积”音,但字幕显示系“则”字。


                  12楼2011-06-27 23:28
                  回复
                    咁平时口语应读哪一个音?


                    13楼2011-06-27 23:30
                    回复
                      希腊,英文HELLAS,所以应该系读laap6,腊
                      读成猎的人肯定系因为腊读lip音


                      14楼2011-06-28 00:08
                      回复
                        字幕打错字就常有, 而且近期字幕多数出国内用语,
                        例如冰淇淋 睇见都眼怨..


                        15楼2011-06-28 11:07
                        回复
                          正音、异读字之间, 一定跟正音!
                          除非你返乡下咪跟返乡音..


                          16楼2011-06-28 11:11
                          回复
                            ‘文讀’先係正音喎,啊哈哈
                            sai就咁變成異音鄉音唔正音,一個現實樣板


                            17楼2011-06-28 15:39
                            回复