井上和彦吧 关注:6,316贴子:273,988
  • 2回复贴,共1

【转bo】于是这次俺是来求翻译的(附图)

取消只看楼主收藏回复

2011-06-01 08:06:55
コンテナライブ!
6月6日(月) 12时~13时
日比谷パティオにて
コンテナライブやります!

银座のオフィス街の中にあるコンテナたち。
その中の一つで歌っちゃいます。 なんか楽しそう~~~!
平日のしかも一时间だけですが皆さんと楽しめたらな~と思います。
仆たちは11时くらいからぼちぼちセッティングを始めてます。
何せオフィス街なので昼休み帯しか音を出せない。
この日初めて、声援団グッズのシュシュとリストバンドも贩売する予定!
収益金を义援金にさせていただきます!
皆さんのすぐ目の前で、しかも梅雨时なのに、外~~!わくわくします。
しかも、完全アウェーな感じの、平日オフィス街。
なんか人が集まりそうもない感じがたまらない!
(平日でごめんね。何せ仆が行けるのがここしかないので・・・すみません)
せっかくなんで「君に送る応援歌」のコード付歌词を配ってみんなで合奏なんてどうでしょう。
ギターとか鸣り物持ってる人は一绪にやりやりませんか?
持ってきてくださ~い! (オフィス街なのでトランペットなどの大きな音の出る管楽器系はNG)
なくても、手拍子!大歓迎~~!
一绪に楽しく盛り上がりましょう~~!
内容はその日の声援団メンバーにより変わります!
他にも
15日(水)と22日(水)同じく12时~13时にやります!
来てね~~! なんか気持ちよさそうでしょ!
------------------------------------
以上



IP属地:重庆1楼2011-06-05 14:14回复
    一个回复都没有啊……好吧这个确实太多了,老朽只想知道大概的意思就好了,哪位亲能告诉俺主要写的是什么就好,拜托~


    IP属地:重庆来自手机贴吧2楼2011-06-06 00:17
    回复
      2025-08-11 14:22:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      嗷嗷嗷!魔,你太厉害了,这么多居然全都翻译出来了!辛苦了,太谢谢你了魔!


      IP属地:重庆来自手机贴吧4楼2011-06-20 21:45
      回复