音乐剧吧 关注:25,240贴子:158,593
  • 6回复贴,共1

解析:音乐剧《妈妈咪呀》中文版之谜

取消只看楼主收藏回复

让出1楼。
(居然前面一个帖子被无声无息的吞了。)


1楼2011-05-23 13:17回复
    首先,是角色的表现:
    土豆上找到一个四位女角色的表演唱视频。http://www.tudou.com/programs/view/K8camIJmUZE/
    好像还有一个歌词字幕的版本。
    原话剧演员的女角表演还放不开,而原歌星沈小岑的演唱投入感极强,马尾发型有点扮嫩。原电视节目主持人的女角还算嗓子比较放开。台湾女角就是嗓门大,扮相一般。
    


    2楼2011-05-23 13:22
    回复
      2026-01-30 13:33:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      其次,是中文歌词的表现:举例
      《妈妈咪呀!》主题歌《DANCING QUEEN》中文版歌词
      DANCING QUEEN
      你能跳 你摇摆
      享受你多姿多彩
      呜 那女孩 那姿态
      跳舞是她最爱
      周五晚上的灯朦胧
      想找个地方躲一躲
      放点动听的音乐
      放松下曲线
      想找个坏男孩
      谁都可能与我相伴
      夜还漫长音乐太短
      来点摇滚的音乐
      调调多可爱
      舞步正想迈开
      一旦有了舞台
      你就是Dancing Queen
      多年轻甜美正十七
      Dancing Queen
      铃鼓声伴奏跳不停
      喔耶
      你能跳 你摇摆
      享受你多姿多彩
      呜 那女孩 那姿态
      跳舞是她最爱
      你把他欲望开了头
      放了一把火就想走
      转身迷惑下一个
      下一个俘虏
      舞步就要迈开
      一旦有了舞台
      你就是Dancing Queen
      多年轻甜美正十七
      Dancing Queen
      铃鼓声伴奏跳不停
      喔耶
      你能跳 你摇摆
      享受你多姿多彩
      呜 那女孩 那姿态
      跳舞是她最爱
      跳舞是她最爱
      呜 那女孩 那姿态
      跳舞让她不凡
      


      3楼2011-05-23 13:24
      回复
        比较文雅的歌词汉译:
        歌词
             你可以尽情舞动,尽情跳跃      尽情享受你的人生      看看这个女孩、这幅景象      她是天生的舞后      周五夜晚,灯光昏暗      看看屋外,想找个地方去玩      那儿放著正点的音乐      让人忘情摇摆      你走进里面寻找国王      任何人都可能雀屏中选      夜未央,音乐正 high      有摇滚乐,一切都很完美      你跳舞的情绪正高昂      当你把握住机会      你就是舞后      年轻而甜美,年纪才十七岁      舞后,抓住铃鼓的节奏      你可以尽情舞动,尽情跳跃      尽情享受你的人生      看看这个女孩、这幅景象      她是天生的舞后      你逗弄他们,让他们心痒痒的      当他们欲火焚身,然后你消失无踪      寻找下一个目标,任何人都可能      你跳舞的情绪正高昂


        5楼2011-05-23 13:27
        回复
          http://www.tudou.com/programs/view/TE73X7QIBqg/
          这个是带歌词英汉字幕的视频表演唱:四位女角


          6楼2011-05-23 13:30
          回复
            原来猜测,音乐剧《妈妈咪呀》中文版可能有几种舞台表演方式:
            1,歌词的汉译版:主题歌与经典歌曲保留部分英文唱词,其余歌曲尽可能汉化的方式表演。
            角色的英文名字汉化,角色的造型也全部汉化。
            这种表演方式,与以往西方歌剧的中文版不同,是情境照搬,但角色造型完全汉化。而歌剧的汉化版往往是带上假发和胡子,由国人扮演洋人的形象。
            2,故事的汉化版:这个比较有难度,就是将故事移植到中国的情境内,将角色名字完全本土化,但性格与故事情节基本照抄不变。歌曲也完全汉化和翻演。甚至,还可以设计本土化的桥段与包袱。
            好像有一出京剧版本的《悲惨世界》,戏曲在这方面的移植,是比较知名的,也算成功的。
            


            8楼2011-05-23 13:41
            回复
              对《DANCING QUEEN》中文版歌词的评价:
              1,相比较英文原词、汉译歌词而言,的确意境上已经做到了通俗化。
              2,对于节奏、旋律及和声的匹配度,略有不足,尤其是尾字的发音上还没有完全和谐与合拍,使得情绪有点压抑。


              9楼2011-05-23 13:47
              回复