いりさん、そして皆さん、こんばんは。

実はね、前はある中国语歌の歌词を和訳してみました。そこで、ちょっと见てくれませんか。もし私の日本语に何か不自然なところがあったら、ぜひ教えてくださいね。
元の歌词:
谁伴窗前独坐 我和影儿两个
谁又轻叹一声经过
是那条静谧的小河
月光无心洒落 未恙苍白如云朵
问她能否不再寂寞
水中只倒映一个我
今夜的风又再吹来一首歌
那是谁为心爱姑娘写的
爱的传说分分又和和
来去几人能参破
今夜的云又会带走一片水
那是谁为心爱的人落泪
梦不再多故事不再说
就让一切重归寂寞
谁伴窗前独坐 我和影儿两个
谁又轻叹一声经过
是那条静谧的小河
月光无心洒落 未恙苍白如云朵
问她能否不再寂寞
水中只倒映一个我
今夜的风又再吹来一首歌
那是谁为心爱姑娘写的
爱的传说分分又和和
来去几人能参破
今夜的云又会带走一片水
那是谁为心爱的人落泪
梦不再多故事不再说
就让一切重归寂寞
梦不再多爱恨不再说
就让一切重归寂寞
和訳した歌词:
谁が窓辺で孤独に寄り添ってるか それは私と“影さん”二人だけ
谁が軽く叹きながら通り过ぎたか
それはあの静かな小川なんだ
月の光が无意识に零れて 病気がないのに颜が云みたいに青白い
寂しい思いを止めてくれないかと彼女に頼むと
水面に私ひとりだけが映っている
今夜の风にまた一曲の歌が吹いてきた
それは谁かが爱する女性のために书いたもの
爱の伝说は分かれつ巡り合いつ
その往复を见破れる人はいったい何人いるの
今夜の云もまた一面の水を连れて行く
それは谁かが爱する人のために落とした涙だ
梦はここまで 物语りもこれ以上话さない
このまますべてを元の寂しさに戻らせよう
谁が窓辺で孤独に寄り添ってるか それは私と“影さん”二人だけ
谁が軽く叹きながら通り过ぎたか
それはあの静かな小川なんだ
月の光が无意识に零れて 病気がないのに颜が云みたいに青白い
寂しい思いを止めてくれないかと彼女に頼むと
水面に私ひとりだけが映っている
今夜の风にまた一曲の歌が吹いてきた
それは谁かが爱する女性のために书いたもの
爱の伝说は分かれつ巡り合いつ
その往复を见破れる人はいったい何人いるの
今夜の云もまた一面の水を连れて行く
それは谁かが爱する人のために落とした涙だ
梦はここまで 物语りもこれ以上话さない
このまますべてを元の寂しさに戻らせよう
梦はここまで 爱と恨みもこれ以上话さない
このまますべてを元の寂しさに戻らせよう