日语吧 关注:1,048,017贴子:19,332,677

回复:中国的大家好

只看楼主收藏回复

上戸さんは可爱くて好きですって松锅さんが言いました~
(「好きです」はフィクションですけれど)


2319楼2011-06-04 20:25
回复
    ありがとうございまーす。鹿岛ちゃん・・^^


    2320楼2011-06-04 20:34
    回复
      2026-05-14 18:48:23
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告


      2321楼2011-06-04 21:38
      回复
        你是日本的吗?求求你~加我可以吗?拜托了


        2322楼2011-06-04 21:43
        回复
          求。。


          2323楼2011-06-04 21:50
          回复
            だれやん、あなたは?


            2324楼2011-06-04 21:56
            回复
              哇~~你们都会日语哦~~真好,我一句也看不懂、、


              2325楼2011-06-04 22:01
              回复
                いりさん、そして皆さん、こんばんは。
                実はね、前はある中国语歌の歌词を和訳してみました。そこで、ちょっと见てくれませんか。もし私の日本语に何か不自然なところがあったら、ぜひ教えてくださいね。
                元の歌词:
                谁伴窗前独坐 我和影儿两个
                谁又轻叹一声经过
                是那条静谧的小河
                月光无心洒落 未恙苍白如云朵
                问她能否不再寂寞
                水中只倒映一个我
                今夜的风又再吹来一首歌
                那是谁为心爱姑娘写的
                爱的传说分分又和和
                来去几人能参破
                今夜的云又会带走一片水
                那是谁为心爱的人落泪
                梦不再多故事不再说
                就让一切重归寂寞
                谁伴窗前独坐 我和影儿两个
                谁又轻叹一声经过
                是那条静谧的小河
                月光无心洒落 未恙苍白如云朵
                问她能否不再寂寞
                水中只倒映一个我
                今夜的风又再吹来一首歌
                那是谁为心爱姑娘写的
                爱的传说分分又和和
                来去几人能参破
                今夜的云又会带走一片水
                那是谁为心爱的人落泪
                梦不再多故事不再说
                就让一切重归寂寞
                梦不再多爱恨不再说
                就让一切重归寂寞
                和訳した歌词:
                谁が窓辺で孤独に寄り添ってるか   それは私と“影さん”二人だけ
                谁が軽く叹きながら通り过ぎたか
                それはあの静かな小川なんだ
                月の光が无意识に零れて   病気がないのに颜が云みたいに青白い
                寂しい思いを止めてくれないかと彼女に頼むと
                水面に私ひとりだけが映っている
                今夜の风にまた一曲の歌が吹いてきた
                それは谁かが爱する女性のために书いたもの
                爱の伝说は分かれつ巡り合いつ
                その往复を见破れる人はいったい何人いるの
                今夜の云もまた一面の水を连れて行く
                それは谁かが爱する人のために落とした涙だ
                梦はここまで   物语りもこれ以上话さない
                このまますべてを元の寂しさに戻らせよう
                谁が窓辺で孤独に寄り添ってるか   それは私と“影さん”二人だけ
                谁が軽く叹きながら通り过ぎたか
                それはあの静かな小川なんだ
                月の光が无意识に零れて   病気がないのに颜が云みたいに青白い
                寂しい思いを止めてくれないかと彼女に頼むと
                水面に私ひとりだけが映っている
                今夜の风にまた一曲の歌が吹いてきた
                それは谁かが爱する女性のために书いたもの
                爱の伝说は分かれつ巡り合いつ
                その往复を见破れる人はいったい何人いるの
                今夜の云もまた一面の水を连れて行く
                それは谁かが爱する人のために落とした涙だ
                梦はここまで   物语りもこれ以上话さない
                このまますべてを元の寂しさに戻らせよう
                梦はここまで   爱と恨みもこれ以上话さない
                このまますべてを元の寂しさに戻らせよう
                


                IP属地:上海2326楼2011-06-04 22:01
                回复
                  2026-05-14 18:42:23
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                     能把里面的汉字翻译成ひぁがな吗?小弟在日本读高中,周一要演讲,可是不会读,拜托各位把假名写一下。
                     东京电力は4日、使用済み核燃料プールの循环型冷却システムを稼働させた福岛第1原発2号机で、原子炉建屋に作业员4人が入ったが、湿度の低下などは确认できなかったと発表した。4日午前の调査では、湿度约99%、気温约34~36度と、5月26日调査の99.9%、32.2~36.7度から変化がなかった。
                      建屋内の作业环境が改善され次第、水素爆発を防ぐための窒素注入や原子炉冷却设备の设置作业などを予定していたが、着手は遅れそうだ。东电は「建屋がほぼ密闭状态で、なかなか湿気が逃げないのではないか。换気装置を设置するか、除湿の方法を検讨したい」と话している。
                      また、同原発1号机では东电が4日、原子炉建屋内に原子炉圧力容器の仮设圧力计を设置した。同日正午の容器内圧力は0.1263メガパスカルで、これまで测定されていた値の约5分の1より低く、大気圧(0.1013メガパスカル)とほぼ同程度だった。东电は「大気圧よりは高く、圧力容器が全く密闭されていない状态ではない」としている。
                      同原発では降雨や地下水の増加で汚染水が増加倾向にあることから、东电は4日、福岛第1原発から出た汚染水を保管している集中廃弃物処理施设の贮蔵容量を拡大すると、経済产业省原子力安全・保安院に报告した。现在よりも1500立方メートル多い1万1500立方メートルとする。
                  


                  2327楼2011-06-04 22:46
                  回复
                    うわー、不自然なところだらけ。。。。これ全部直すの时间かかるよー。难しいなぁ・・
                    なぜならば歌词自体が志的な表现だからね。
                    それがね、诗的な言い方だから、日本语を直すのも难しいんだよ
                    殆ど直す必要があるから、时间かかるよ!


                    2328楼2011-06-04 23:58
                    回复
                      途中まで直したからもう少し待って・・
                      歌の歌词を訳したりするのは、语学の勉强をし始めた人には难しすぎるよ。。。。。
                      まずは日记とか作文をすることから始めたほうがいいよ


                      2329楼2011-06-05 00:04
                      回复
                        ほ~ほんとうですか。
                        私は日本语の诗の勉强があまり多くないから、これくらいしか出来ない。
                        手数をかけてすみません。( TДT)


                        IP属地:上海2330楼2011-06-05 00:12
                        回复
                          谁かが窓辺で一人で寄りかかっている、それは私と影の2人だけ
                          谁かがつぶやきながら通り过ぎた
                          それはあの静かな小川なんだ。
                          月の光が知らぬ间にこぼれて、病気でもないのに颜が云みたいに青白い
                          さびしい思いをさせないでと彼女が頼むと
                          水面(みなも)に私一人が写っている
                          一つの歌がまた今夜の风に乗って闻こえてきた
                          それは谁かが爱する女性のために书いたもの
                          爱のストーリーは分かれたり出会ったり
                          その展开を予见でき人はいったいどれだけいるの
                          今夜の云もまた一面の水を连れ去っていく
                          それは谁かが爱する人のために流した涙だ
                          梦はここまで、物语もこれ以上语らない
                          このまますべて元の寂しさに帰ろう
                          谁かが窓辺で一人で寄りかかっている、それは私と影の2人だけ
                          谁かが静かにつぶやきながら通り过ぎた
                          それはあの静かな小川なんだ
                          月の光が知らぬ间にこぼれて、病気でもないのに颜が云みたいに青白い
                          さびしい思いをさせないでと彼女が頼むと
                          水面(みなも)に私一人が写っている
                          一つの歌がまた今夜の风に乗って闻こえてきた
                          それは谁かが爱する女性のために书いたもの
                          爱のストーリーは分かれたり出会ったり
                          その展开を予见でき人はいったいどれだけいるの
                          今夜の云もまた一面の水を连れ去っていく
                          それは谁かが爱する人のために流した涙だ
                          梦はここまで、物语もこれ以上语らない
                          このまますべて元の寂しさに帰ろう
                          梦はここまで、物语もこれ以上语らない
                          このまますべて元の寂しさに帰ろう
                          


                          2331楼2011-06-05 00:23
                          回复
                            以上ですね。
                            自分で訳していて、全く意味がわからなかった・・・
                            歌词ってその国独特の言い回しや美的感覚があるから、难しいんだよねー
                            日本にはこういうことわざがあります「ローマの道も1歩から」・・
                            ローマは远いですが、そこにたどり着くには1歩1歩歩いていくしかないという意味・・


                            2332楼2011-06-05 00:25
                            回复
                              2026-05-14 18:36:23
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              失礼ことを言ってごめんなさい
                              ただ、最近上戸さんのことに惚れただけ、その原因を考えたこと何百回ありましたけどずっとわからなかったです


                              2333楼2011-06-05 00:34
                              回复