日语吧 关注:1,047,929贴子:19,333,338

回复:中国的大家好

取消只看楼主收藏回复

「これくらいの萌え技は効かへん、お嬢はん」かなぁ、正しくは。効かあらへん、はちょっとおかしいですね。
効きよらへん、ならオッケー ですね。




3449楼2011-08-23 16:34
回复
    関西弁はネイティブやないと、无理でっしゃーろ。関西に生まれ育たないと、绝対どこぞけったい


    3451楼2011-08-23 16:39
    回复
      2026-05-11 15:30:29
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      え~とですね、雅安とか厳道とかにあるんです。成都から西南ですかね。他にも、葭萌とかにあります。いま、リストアップしているところです
      汉代の県城遗迹を见て回る计画を立てています

      


      3453楼2011-08-23 16:41
      回复
        中国人が书いた日本语、ぜんぜんわからない!意味を成さない
        翻訳サイトで翻訳した文章じゃないかな?


        3455楼2011-08-23 16:58
        回复
          今きましたよ。


          3470楼2011-09-16 21:40
          回复
            いえいえ、なーにでもない・・
            あとね、夏祭り、うちは近所の盆踊り程度のものしか参加したことがなくて。でも、その盆踊りは今でも変わらずやっているの。
            だから、特に変わったなぁ、と思うこともなっくて。
            お祭りの日は绿日(屋台)が出て楽しかったけど、今ではもう人ごみの中、疲れるだけになっちゃった。祭りが変わったのではなく、うちが変わったのでしょうね


            3478楼2011-09-19 18:28
            回复
              食べ物だけじゃないよ。
              基本的に、外にお店を出して物を売るのは、「屋台」と呼ぶよ。本とか、アクセサリーとかも、外で売れば、「屋台」と言う・・「屋外に出した台の上に物をのせて売る」・・・だから「屋台」だから、地面に并べて売るのは「屋台」とはあまり言わない!


              3481楼2011-09-19 18:35
              回复
                ただ露店は、もともとのお店とつながった外侧で売ることだけど、屋台は完全に独立してるのが特徴じゃないかな。
                露店・・・お店の入り口にドアや扉が无いお店。お店の中が外に露出してるから「露店」。
                地面に并べるのは何て言うんだろう、青空市场かな・・・


                3483楼2011-09-19 18:43
                回复
                  2026-05-11 15:24:29
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  うん、独立してるよ。普通の建物があるお店。でも、お店の入り口にドアや戸がなくて、直接入れる。例えば、ケンタッキはドアがあるから露店じゃないけど、兰州ラーメン店はドアが无いから露店。


                  3486楼2011-09-19 18:56
                  回复
                    これは「屋台」だよ、でもさあ・・露店とも言うよ!!一応は、「ドアの无い店」だしね。
                    あぁ、そうだね。露店じゃないね!!うちもよくわからないや・・ごめんなさいね


                    3488楼2011-09-19 19:07
                    回复
                      えーとね、考えのう・・・
                      屋台は台湾などでよく见かける简易な食べ物売り场。移动可・・・
                      太鼓台というのは、やぐらのことかな?高い位置で谁かが太鼓を叩く场所を组んである。。。私の家の近所の盆踊りでは、必ずやぐらが组んであって、太鼓が鸣っているけど。
                      いろんな祭りというより、夏ならばご先祖様を迎えるお盆の行事、とか季节によって决まっていると思う。太鼓台はどうかわからないけど、山车は普通出ないと思う。特殊な祭りの时だけのような気がするよ。


                      3490楼2011-09-19 19:16
                      回复
                        それは、山车。じゃなくて、お神舆、おみこし。やぐら・・
                        やぐらは动かない。舞台のようなもの。
                        山车は神様をたたえて有名人が乗るもの。
                        神舆は一般人が运ぶもの。
                        抱えて运ぶねぇー!


                        3493楼2011-09-19 19:26
                        回复
                          えーっとね、中国语って无理だから、ほっと!!


                          3494楼2011-09-19 19:28
                          回复
                            うん、これは、やぐら。屋台は周囲にいろいろ出るねー。
                            そうそう、こんな感じ!!!これがいっぱーい并ぶのう、子供の浴衣は着せるのが简単だから。帯がね・・兵児帯(へこおび)だから、简単。


                            3497楼2011-09-19 19:35
                            回复
                              2026-05-11 15:18:29
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              どうぞ、远虑なくきいてくださいなぁ、私も闻きますので教えてくださいねー
                              ははは!!!じゃあ、私も樱木さんの日本语直しちゃうよ?(笑)


                              3500楼2011-09-19 19:42
                              回复