英语吧 关注:1,568,868贴子:11,436,845
  • 10回复贴,共1

请问这句话该怎么翻译

只看楼主收藏回复

is there anything else to that character design?
“还有什么角色设计?” 这样感觉很不对,我头都大了,只能来请各路大神了


1楼2011-04-12 21:39回复
    还有什么角色设计 这样不对吗 我感觉很对噢 我也头大了


    2楼2011-04-12 21:50
    回复
      2025-09-01 23:47:36
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这个角色的设计还有什么问题吗?


      IP属地:辽宁3楼2011-04-12 21:54
      回复
        感觉还是不大对,我再想想,要翻译得贴切真不容易啊~
        灰常感谢2L3L~


        4楼2011-04-12 21:59
        回复
          贴切的翻译须看上下文, 大概意思:
          "这个角色的设计, 还有其他特别之处么? "

          "这个角色的设计, 还有值得讨论的地方么?"
          :


          IP属地:中国香港5楼2011-04-12 22:05
          回复
            对于这个角色设计,还有其它意见/建议吗?


            7楼2011-04-12 22:18
            回复
              还有什么对那个角色设计 我这样翻译可以吗


              8楼2011-04-12 22:19
              回复
                对于这个角色的塑造还有其它商榷的地方吗?


                IP属地:安徽9楼2011-04-12 22:23
                回复
                  2025-09-01 23:41:36
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  回复:8楼
                  Is there anything else to X ... 是一个特别的句型,常带有不太满意的语气, 主要是问:
                  "还有什么关于X要补充么?" 或 "X 还有其他(之前没介绍过的)特别之处么?"


                  IP属地:中国香港10楼2011-04-12 22:26
                  回复
                    很感激LS诸位,我从你们那里拿到灵感了,特别是10L,学习了。
                    最后我决定翻译成 “像这样子的人,通常都...”     
                    这样感觉最舒服,但就不知是不是最符合原意了
                    “像这样的角色,还有什么好说的?!”    这样子也不错,但是感觉不大符合猪脚性格。
                    我上下文没贴出来,劳烦到大家了。。。
                    各位晚安,好梦~!
                    


                    11楼2011-04-13 23:39
                    回复
                      3楼那位答的觉得合适


                      12楼2011-04-14 08:08
                      回复