我不接受你的辩解,你的道歉看似诚恳但处处推卸责任,毫无诚意可言。你这篇文章好像在道歉实际上却是在玩文字游戏倒打一耙。接下来我将分十点甚至九点回应。
@摄魂狼 @烺惘君①可以看截图,我1.5版本的翻译早在24年9月3日就发布,而1.6版本的非官方更新mod在25年7月12日才发布,我7月15日就发布了1.6版本的翻译,7月16日就在原评论区发布链接,你是在7月20号才在你的另一个mod下回复的。而且steam直接搜索chill the fork out得到的结果,我的各版本翻译也都是在第一页显示,因此你所谓的误以为该汉化已无人维护根本不成立。
②不是我将其译为“我也可以为你翻译”误导读者,这只是我为了方便大家直接观看,直接使用edge自带翻译功能之后的截图,我支持任何人进行复现。
③不管是“提供翻译”和“为他翻译”,核心都是你把我的原创汉化篡改成自己的成果交给原作者,本质就是盗窃他人劳动成果借花献佛。对了,你还在我的帖子下说,你并非故意剽窃,只是基于当时多个不同账号发布的历史版本未能追溯到原作者信息,真的尤为可笑,我已经把1.3到1.6汉化mod的评论区都截图了,你从来没有在任何一个版本向我询问授权,我也没有在我弃用的账号上收到你的好友申请。措辞再怎么换,盗用的事实都抹不掉。我请问你为什么可以没有获得任何授权甚至没有通知的情况下提供一份不属于你的东西呢?
④我自己也有接手其他人停止维护的汉化,但是我都会在简介放出旧版本汉化的链接,且会在旧版本MOD下发评论告知,而且这都是基于新版本mod有文本更新的刚需。在原mod文本没有任何更新根本不影响使用的情况下,对别人的翻译文本进行这种欲盖弥彰的修改,真的很难令人不怀疑你的动机。
⑤你在我的帖子评论区下,所说的“ 所谓“姜萍”“照单全收”等说法,实为使用煽动性标签进行定性。我从未自称原创,也未从中获取任何利益或名声,整个过程仅为自用与无偿分享。 ”
这不是煽动性标签,而是事实,需要我再重复一遍吗?我把not bored enough翻译成达瓦里希,你就把达瓦里希改成同志,这种行为和姜萍知其然而不知其所以然的主=6有什么区别?这不就是小时候抄作业防止老师看出来结果把8看成B改成A吗?
⑥更虚伪的是你在我评论区说“ 我从未自称原创,也未从中获取任何利益或名声,整个过程仅为自用与无偿分享。 ”
没拿钱就不算侵权?原mod简介 Chinese translation by摄魂狼 还挂你的主页链接,总不是我翻译的了吧?拿别人的成果当自己的人情,博原作者的好感、赚社区的存在感,这不是隐形的利益是什么?真要是无私分享,怎么不自己从零翻译,偏要偷我的成果?你不是无辜,是既自私又没底线,还想玩文字游戏卖‘无偿’人设,我真的没招了。
⑦我想说,你自己的贴吧都有在测试你自己开发的自动翻译程序,哪怕你直接把原mod放进去翻译都不会出现这种篡改我私货的招笑行为……
⑧退一万步讲,如果真的不是有意剽窃那我就要怀疑你的专业水平了。你评论区说的, 你很久没玩这个游戏,完全不理解达瓦里希是我有意埋的梗 ,何意味呢?这根本不需要玩游戏啊,但凡看一眼原文都可以发现的东西你说你不了解?你的意思是,你向其他人提供汉化文本时,直接拿别人的旧汉化改几个同义词就直接ok,根本不需要看原mod有没有新文本需要翻译是吗?那你真的无敌了,我真的没招了。
⑨我并不是咄咄逼人,我原帖就说过,如果仅是文本相似的话那确实很难避免我也会坦然接受,但是你这种对原文里根本没有出现过的私货进行同义词替换的行为,除了是在有意识掩盖抄袭这种解释之外,我真的很难说服自己。
⑩最后,还是那句话,我也有在用你的很多汉化mod,我认同并且感谢你的分享。但是就事论事,我真的很难过和失望。
