碧蓝航线吧 关注:2,414,539贴子:57,168,913
  • 14回复贴,共1
求助

新人想入坑,求教各位大佬几个问题

只看楼主收藏回复

我正在国服和繁中服里摇摆不定,虽然看了b站上各类比较视频,但还是有不清楚的点想了解,我最关心就是这两个地方
1,翻译问题
角色名称:比如BA的国际服和国服,将“圣园未花”分别翻译成“弥香”和“未花”,我个人觉得“未花”这个翻译在社区更主流,我也更喜欢这个“未花”的翻译。想问问航线两个服有没有类似情况,如果有,请问哪个服的名称翻译更主流
剧情翻译:两个服的各方面剧情文本翻译读起来是否舒服,或者繁中服的翻译文本不如国服有感情,国服的剧情是否有细节删减或被迫改成ⅩX○○的情况
界面翻译:有没有比如BA里将主界面的“学生”功能给改成“社员”这种难蚌和谐
2,和谐补丁
我听说国服有和谐问题,国服加上补丁后立绘和皮肤应该和外服没区别了吧?
我个人最重视舒服完整的翻译、剧情体验、以及立绘,请问各位大佬更推荐我玩哪个服?


IP属地:山西来自Android客户端1楼2026-01-23 19:02回复
    1不存在翻译问题 2没区别 玩国服就行


    IP属地:吉林来自iPhone客户端2楼2026-01-23 19:08
    收起回复
      2026-03-03 17:13:08
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      玩国服更好,外服代理很死吗


      IP属地:湖北来自Android客户端4楼2026-01-23 19:09
      回复
        国服 ,国产游戏所有文本,翻译以国服为主


        IP属地:湖南来自Android客户端5楼2026-01-23 19:29
        收起回复
          国产游戏玩国服,可以打补丁


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2026-01-23 19:59
          回复
            碧蓝是国产军武拟人游戏,剧情肯定是国服为主,角色翻译大部分以各自的译名为主,少部分只有代号没有明确名字的就由黄鸡自由发挥


            IP属地:海南来自Android客户端7楼2026-01-23 20:58
            回复
              繁中服角色名字翻译会有区别,比如阿尔萨斯台服叫亚尔萨斯,不过不影响理解,就是音译的不同版本而已


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2026-01-24 04:31
              回复
                国服


                IP属地:浙江来自Android客户端9楼2026-01-24 05:38
                回复
                  2026-03-03 17:07:08
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  国服最好


                  IP属地:浙江10楼2026-01-24 07:02
                  回复
                    俩字,国服


                    IP属地:陕西来自Android客户端11楼2026-01-24 08:22
                    回复
                      国服也就是b服就行,你说的问题打个补丁全部解决


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2026-01-24 10:51
                      回复
                        说实话,很大情况下,黄鸡都是以国服玩家为主的,这边一闹就马上整改,你要是去外服,看不懂字就算了,而且活动还不同步(ww那边听说活动追赶特别紧)


                        IP属地:广西来自Android客户端13楼2026-02-06 05:46
                        回复