星际2吧 关注:1,441,692贴子:25,466,948

回复:从一个细节可以看出,国服和台服的翻译和配音根本不在一个层

收藏回复

国服的文字翻译并不好 尤其是在战役剧情中 显得有点大白话的味道 而台湾的翻译比较有意境
比如神族的四个任务 台湾的翻译是:末日之呢喃 邪恶转捩点 未来的回音 在黑暗深渊之中
而大陆的翻译是:末日密语 恶兆 未来回想 极尽黑暗
看看成就描述就更无厘头了 台湾的神族最后一关三个成就是:在黑暗的深渊之中 通往光辉的路上 光荣战死
国服是:究极黑暗 残缺荣耀 荣耀怒焰???什么跟什么啊


IP属地:江苏16楼2011-04-03 13:55
回复
    回复:16楼
    这得看个人喜好问题吧?


    IP属地:福建17楼2011-04-03 14:01
    回复
      2025-12-26 14:34:01
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      当然是国服的好


      IP属地:北京18楼2011-04-03 14:13
      回复
        不如说一个字:守 !


        IP属地:天津19楼2011-04-03 14:22
        回复
          支持16楼的台服翻译,究极黑暗 残缺荣耀 荣耀怒焰,还真的环胡言乱语了


          IP属地:广东20楼2011-04-03 14:35
          回复
            台服配音本来就血性不足 母性十足 就像tw腔一样


            21楼2011-04-03 14:38
            回复
              敌修,吾去脱他衣


              22楼2011-04-03 14:41
              回复
                回复:22楼
                日语么


                IP属地:重庆23楼2011-04-03 14:43
                回复
                  2025-12-26 14:28:01
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  风紧,扯呼~~~


                  24楼2011-04-03 15:01
                  回复
                    回复:23楼
                    真三吧


                    25楼2011-04-03 15:11
                    回复
                      回复:22楼
                      赵云……


                      26楼2011-04-03 15:11
                      回复
                        真三…


                        27楼2011-04-03 15:13
                        回复
                          要是说血性的话,以前中国抗战片里有句台词很合适
                          给我狠狠地打,TMD给我顶住!


                          IP属地:河南28楼2011-04-03 15:24
                          回复
                            弟兄们!为了党和人民坚守整地。某小兵:指导员,这是我的党费!


                            IP属地:安徽29楼2011-04-03 15:26
                            回复