日语吧 关注:1,043,867贴子:19,316,114
  • 25回复贴,共1

论汉化组汉化与原版

只看楼主收藏回复

当时看得我无语,直接找原版去了,直接上图。
我自己的翻译(不精通翻译,但能看懂原文,大致意思):
图一:【それでさ、我就说这样的话迟早要被取寝】
图二:【然后"因为我相信她"这样回答。从那个お兄ちゃん口里听到这样的台词。我都起鸡皮疙瘩了。】
图三:【异地恋啊...井上前辈,真强/佩服。我的话很容易就寂寞所以不行。...都有点嫉妒了。】
【"才不呢!刚交往就去大城市了,这样的お兄ちゃん,才不会把亚树交给他呢!"】
后面就不翻译了大伙自己对比。
这还是作品开始不到三分钟的剧情听语音直接给我看得怀疑人生。







IP属地:浙江来自Android客户端1楼2025-11-21 03:47回复
    难道汉化组真就随心发挥?,想到啥说啥?那汉化的意义不就没了。最基本的一点难道不是不脱离原意么。


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2025-11-21 03:57
    回复
      2025-12-29 02:31:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      第一句也可以是这样的话就会被抢走哦。我感觉如果上下文说的就是学长,他翻译也没啥问题吧


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2025-11-21 07:17
      收起回复
        “我学日语就是为了这个.JPG”
        翻译这事就没法说,不论是机翻还是烤肉,多多少少都会和自己理解的有些出入。
        不过现在机翻网站做的还行,如果自己有日语基础搭配使用就非常好用了。
        下面这个算是机翻的小错误吧,最近日轻看到还蛮多的,不过没有保存下来


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2025-11-21 07:20
        收起回复
          大致看了一下,翻译确实偏差有点多,我也看不下去


          IP属地:江苏来自iPhone客户端5楼2025-11-21 07:26
          回复
            对了,这个是什么游戏啊?


            IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2025-11-21 07:34
            回复
              你先反思一下,中文的起鸡皮疙瘩和日文的起鸡皮疙瘩是一个意思?


              IP属地:日本来自Android客户端7楼2025-11-21 10:15
              收起回复
                翻译的什么玩意,没一句对得上的,不是偏差得有点多的程度,是根本连原文都不一样


                IP属地:中国香港来自Android客户端8楼2025-11-21 11:07
                回复
                  2025-12-29 02:25:10
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  鳥肌立つ那一句翻译得有点离谱汉化的人是吸嗨了吧


                  IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2025-11-21 16:10
                  回复
                    只能说,汉化组是一坨答辩。翻译最基本的信没有做到。原文没有的东西是能随便加的吗?哪来的如胶似漆地耍微信?看到这句不骂的都是神人了。すぐに都会に行きちゃった是咋翻译成可能会去大城市发展??这种情况下鳥肌が立つ已经是一般等级的问题了。汉化组妄想症严重。喜欢内心加戏。与之相比你自己的翻译基本的信做到了,大意比这个汉化组好了很多。但是达意还差了点,很多语气的因素漏掉了。时态,语气词,副词你很多都直接跳过了,かも、せっかく、ね你都没翻。在这种感情戏很丰富的文本里面感觉你翻了很多陈述句出来。当然最基本的意思肯定是好了一个档次的。你自己可能也存在一部分意思以及ニュアンス层面上理解的偏差。但是你的水平肯定是要比汉化组高的。还有不要想当然照搬本意。鳥肌が立つ视上下文还真的有可能是汉化组这个意思更加接近。中文的起鸡皮疙瘩是纯纯的负面语感。日语可不是。


                    IP属地:广东来自iPhone客户端10楼2025-11-21 23:42
                    收起回复
                      斯大林说::日本是一个邪恶且无耻的吸血鬼民族,一但吸不到血就会像疯狗一样咬人!


                      IP属地:陕西来自Android客户端11楼2025-11-26 18:16
                      回复
                        只能说就将就看吧,翻译这个事也是不简单的,绝大多数翻译都得查资料,因为日语东西太多了


                        IP属地:山东来自Android客户端12楼2025-11-29 19:48
                        回复
                          民间汉化组没有什么门槛,大部分水平不怎么样。很多是在读学生,有空闲时间,边学边练。另外,很多组里,主翻和润色是两个人干的,主翻往往中文很烂,翻出来的中文一坨根本不能看(要我说的话,中文差做什么翻译)。然后润色不懂日文,不知道原意,自己看着主翻给的中文一边猜一边发挥,组成中文比较通顺的语句。这样一来不走调才有鬼了。
                          有些汉化组还特别喜欢二创,这是我最反感的。他以为自己很幽默是不是。
                          但毕竟人家不收钱,真有水平的人谁干这个呀。
                          所以,日本游戏还是要日文版的好。


                          IP属地:江苏14楼2025-11-30 10:25
                          回复
                            这翻的是个什么じばどんし?


                            星座王
                            点亮12星座印记,去领取
                            活动截止:2100-01-01
                            去徽章馆》
                            IP属地:贵州来自Android客户端15楼2025-11-30 19:03
                            回复