空洞骑士吧 关注:210,505贴子:3,877,566
  • 10回复贴,共1

没有人觉得Fay和飞的谐音可以作为新地名翻译的一个要素吗

只看楼主收藏回复

比如「飞雪灵山」「飞雪灵峰」之类的而且是拿二段跳的场所,这个双关我觉得挺好的


IP属地:福建来自iPhone客户端1楼2025-11-01 02:27回复
    主要fay就是雪精灵的名字啊,你这个是音译版本


    IP属地:天津2楼2025-11-01 02:29
    收起回复
      2026-01-22 08:38:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我求求你了


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2025-11-01 15:31
      回复
        飞跋峰前


        IP属地:四川来自iPhone客户端4楼2025-11-01 16:28
        收起回复
          其实我感觉雪精灵山其实就可以了,这个费椰山音译有点意义不明


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2025-11-02 13:06
          回复
            挺好


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2025-11-02 14:20
            回复