这句有人说是来自《圣经·约翰福音》:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
但崩铁更可能抄的是甘地:生由死而来。麦子为了萌芽,它的种子必须要死了才行
但不管来自哪个,上面两个本来就不出名,而且不符合科学。再拿来重新造句,只会让人笑话,让人觉得文案没水平。
最佳的处理方式就是原句直接抄。这样英文翻译也可以直接抄原句。

但崩铁更可能抄的是甘地:生由死而来。麦子为了萌芽,它的种子必须要死了才行
但不管来自哪个,上面两个本来就不出名,而且不符合科学。再拿来重新造句,只会让人笑话,让人觉得文案没水平。
最佳的处理方式就是原句直接抄。这样英文翻译也可以直接抄原句。
