空洞骑士吧 关注:209,115贴子:3,851,575
  • 6回复贴,共1

【持续更新】【渣渣汉化补丁v1.0发布】地名统一翻译完成!

取消只看楼主收藏回复

渣渣汉化补丁更新v1.0版!地名统一翻译完成!
补丁基于gemini-2.5-pro模型机翻,基于游戏官英直译,游戏官中仅用于稳定人名翻译,彻底去除“古风小生”味!
---
【后续更新也跟在此楼,不再单开楼层,善用“只看楼主”】
---
✔基于游戏官英直译,彻底去除“古风小生”味!(部分内容英文原版就“古”,gemini仍然按古翻译)
✔95%地名已统一翻译,少量未发现的不统一翻译可以在楼下反馈
---
已知问题:
✔ 人名地名全部没有统一名词,待后续优化(已优化地名;人名由官中参考辅助机翻,不统一情况很少)
✔ 部分未探索区域可能出现闪退,如果出现可以在楼下贴出来,可能是机翻破坏了数据结构(昨晚玩了一晚上没有任何问题)
3. 基本都是直译,不一定符合环境背景
4. 部分文字可能出现未换行错位
5. 可能存在引号等无法正常显示的问题
---
下载:https://pan.quark.cn/s/bbf3d8c96d24
码:n9rn


IP属地:辽宁1楼2025-09-06 12:07回复
    原版:嗯,珍果!芬芳饱满,如此圆润!给你,寻果者,念珠回报!
    渣渣:嗯,珍贵的果实!没错,又香又圆。太圆了!给你,寻果之人,这是你应得的念珠奖励!
    英文:Mmm, the precious fruit! Yes, fragrant and round. So round! For you, you who finds berries, a nice reward of rosaries!
    ---
    原版:你执刃的姿态不错,猎手,本领想必了得。不过恕我直言,你看上去仍有些虚弱。我遭囚禁多日,又被陌生封印束缚。气力虽然衰微,但尚可恢复。等我抵达圣堡之时,自然会做好准备。
    渣渣:你用得一手好针,猎手,而且毫无疑问,你的技术高超。所以我说你看起来还有点虚弱的时候,并没有任何恶意。我被囚禁了很长时间,被一些我所不了解的封印束缚着。我的力量虽然减弱了,但是可以恢复的。等我到达那座圣堡时,我就会准备好面对等待着我的一切。
    英文:You bear your blade well, hunter, and you've skill no doubt, so I don't mean any unkindness when I say you still seem a little frail. I was a long time spent captive, bound by seals strange to me. My strength is diminished, but recoverable. By the time I reach that Citadel, I'll be ready to face what waits.
    ---
    全部地名手工翻译:
    ---
    苔穴:苔藓洞窟
    苔栖乡:苔藓之家
    纺络:纺都
    ---
    更多内容涉及剧透,留给大家在游戏中自行探索


    IP属地:辽宁2楼2025-09-06 12:08
    收起回复
      2025-12-26 01:54:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      游戏自带的中文字体明显是日式。游戏中的【页】【衫】【田】等汉字均无法正常显示,需要在翻译时专门规避!官中翻译作者一定早在发布前就发现了这个情况!但只是进行了规避,最终仍然使用的是日式汉字字体!


      IP属地:辽宁4楼2025-09-06 12:13
      收起回复
        【渣渣汉化补丁v1.1更新】
        1. 修复154处地名更新(官中未修改的地名忘了统一,现在已经全部修复)
        2. 修复36处中英文夹杂台词(gemini抽风)
        3. 修复“促”等无法正常显示的翻译文字
        下载地址见1楼!


        IP属地:辽宁19楼2025-09-06 20:11
        回复
          口口太多了刚想到一个绝妙的办法,魔改一段对话把所有汉字都塞进去,过一遍看哪些在游戏里是口口


          IP属地:辽宁来自Android客户端33楼2025-09-07 09:31
          收起回复
            【丝之歌汉化】渣渣机翻汉化补丁v1.2发布!
            补丁地址:
            pan.quark.cn/s/bbf3d8c96d24 码:n9rn
            wwqu.lanzouq.com/b0hdaysgj 码:hvjm
            【渣渣汉化补丁v1.2更新】
            1. 替换125个无法显示的口口汉字共199处,彻底修复口口问题


            IP属地:辽宁51楼2025-09-07 21:52
            收起回复
              【丝之歌汉化】渣渣机翻汉化补丁v1.3发布!
              补丁地址:
              pan.quark.cn/s/bbf3d8c96d24 码:n9rn
              wwqu.lanzouq.com/b0hdaysgj 码:hvjm
              ---
              【渣渣汉化补丁v1.3更新】
              1. 收集贴吧反馈的疑难问题:及八、苍白之母、做衣服任务、精致刺针任务,部分翻译参考官日(大部分基于官英机翻已经自动解决了)
              2. 替换游戏内德语为官中,便于随时切换(仍然要小退回首页才能切换语言)
              ---
              【苍白之母】
              官英:【称号】Grand Mother 【名字】Silk
              官日:【称号】伟大之母 【名字】希尔克
              官中:【称号】苍白之母 【名字】-
              渣渣:【称号】丝之母神 【名字】希尔克
              (“Grand” Mother分开写,再考虑到是个神性角色,叫母神;Silk既是名字也有含义,所以称号和名字里都有体现)
              ---
              【及八】
              (官中)
              七钟响时运送:
              三十节又四奏烟岩,
              及八奏甜熔渣。
              全体劳工需示忠诚。
              九钟响时运送:
              二十节又两奏烟岩,
              及七奏甜熔渣。
              全体劳工需示忠诚。
              (官日)
              第7次钟声响起时送出:
              烟岩30节4拍
              甘炼岩8拍
              所有劳动者啊,献上忠诚的证明。
              第9次钟声响起时送出:
              烟岩20节2拍
              甘炼岩7拍
              所有劳动者啊,献上忠诚的证明。
              (渣渣直接采用官日翻译)
              ---


              IP属地:辽宁82楼2025-09-08 11:52
              收起回复