四驱兄弟吧 关注:57,943贴子:1,162,373

回复:【资料整理+知识普及】WGP十支队伍所有选手+车子一览

只看楼主收藏回复

谢谢楼主,终于看出大陆那些翻译人员的技术水平有多么……
尤其是阿吉和J的名字颠倒我觉得最奇怪


62楼2011-10-06 21:01
回复
    哈哈~还有荷兰那边很多人都姓“范”,塞黑地区的都是什么“维奇”(围棋)的~这次的资料比较全,但是缺少了粤语译名~


    63楼2011-10-07 14:08
    回复
      2026-02-17 13:33:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      其实大陆翻译水平是有待提高,要体谅~但现在我忽然回想起来,这四驱兄弟大陆版的翻译貌似是沿用台湾翻译的,不信大家去看一集WGP的台配~也是用楼主的翻译名字,只不过J和阿吉没有颠倒。


      64楼2011-10-07 14:21
      回复
        我是觉得既然沿用台配的,怎么还会弄错,还是他自作聪明地觉得J的名字比较像美国人?还有很多情节他也是删掉的,有的我没感觉,但有的当时我就觉得连不上去。比如儿童节千子举办的比赛那集,小豪最后没头没脑地来了句“明明是正常的奖品,我被骗了”我当时觉得很奇怪,以为是小豪嫉妒,认为奖品不怎么样,后来看了电脑里的才知道小豪原本以为是千子的吻,可这个大概大陆觉得不宜健康,就莫名地删了,诸如此类还有美国队对意大利的乔被淘汰也删了,受不了啊!


        65楼2011-10-07 15:08
        回复
          关于名字颠倒弄错的问题其实我自己也是百思不得其解。但原著里面,没记错的话J(金发碧眼)就是美国人。至于情节删减是没办法了,天朝的尺度都是很窄的,比香港还要窄得多。闹鬼那集香港版都有阉割情况。而前一阵子我看香港版的乱马,也发现一些**(主要指胸部)部分,香港版都有阉割。日本方面尺度宽松程度比这边(包括香港)高是不争的事实。


          66楼2011-10-07 15:21
          回复
            楼主是没看过粤语版的……至于“维奇”什么的,我只知道俄罗斯那边的人的父称会有这两个字||||||


            IP属地:上海67楼2011-10-15 22:19
            回复
              有银狐队的车卖吗,还有中国的库伦号


              IP属地:江苏69楼2011-12-14 14:11
              回复
                我有


                IP属地:江苏70楼2011-12-14 14:14
                回复
                  2026-02-17 13:27:06
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  热带队的全称在她们第一次和日本队比赛时,四驱斗士介绍过。她们的领队大陆版叫辛蒂,铁心老师说的。都在同一集。


                  IP属地:广西来自手机贴吧71楼2011-12-29 19:23
                  回复
                    表示因为看了不下7,8遍,最喜欢WGP,能够无鸭梨记清的人路过。。。不过光蝎队那些麻将名。。。好吧我承认我喷了。。。= =


                    IP属地:广西72楼2012-02-03 08:23
                    回复
                      感谢LZ科普啊~~的确很受益
                      谢谢~~~


                      73楼2012-02-11 22:22
                      回复


                        74楼2012-02-12 08:12
                        回复
                          看了好多遍了,但是很多队队员的名字都没注意,谢谢楼主普及。


                          IP属地:上海75楼2012-07-05 15:14
                          回复


                            IP属地:河北76楼2012-10-19 10:19
                            回复