http://t.cn/AXvMPEVO
其实还是比较推荐直接看在线表,因为在线表不止做了角色染色,还做了电梯和外部视频跳转。不过考虑到跳转链路复杂会大幅降低用户积极性,所以也开个帖子直接贴一下。
1st我觉得暂时是比较满意了,虽然还约了其他校对,但是短期内应该看不到校对意见,校对意见应该也不会导致大改动了。
原文听写是我比较有自信地方,我觉得我这个版本的原文应该比其他比较流行的版本都正确一点。译文就见仁见智了,动画播出后再做小剧场翻译基本都是在表达自己对动画的理解,译文取向的差异基本就是译者对动画理解的差异了。
如果觉得我1st做的不错,在线表暂时也有2nd。2nd感觉还要再打磨,就不发帖了。
其实还是比较推荐直接看在线表,因为在线表不止做了角色染色,还做了电梯和外部视频跳转。不过考虑到跳转链路复杂会大幅降低用户积极性,所以也开个帖子直接贴一下。
1st我觉得暂时是比较满意了,虽然还约了其他校对,但是短期内应该看不到校对意见,校对意见应该也不会导致大改动了。
原文听写是我比较有自信地方,我觉得我这个版本的原文应该比其他比较流行的版本都正确一点。译文就见仁见智了,动画播出后再做小剧场翻译基本都是在表达自己对动画的理解,译文取向的差异基本就是译者对动画理解的差异了。
如果觉得我1st做的不错,在线表暂时也有2nd。2nd感觉还要再打磨,就不发帖了。










