桃花源記
陶潜(とうせん)
晋の太元中、武陵の人、魚を捕らふるを業と為す。渓に縁りて行き、路の遠近を忘る。 忽ち桃花の林に逢ふ。 岸を夾むこと数百歩、中に雑樹無し。
芳草鮮美、落英繽紛たり。漁人甚だ之を異とす。復た前行し、其の林を窮めんと欲す。林水源に尽きて、便ち一山を得たり。
山に小口有り、髣髴として光有るがごとし。便ち船を捨てて口より入る。
初めは極めて狭く、纔かに人を通ずるのみ。復た行くこと数十歩、豁然として開朗なり。
土地平曠、屋舎儼然。良田・美池・桑竹の属有り。阡陌交はり通じ、鶏犬相聞こゆ。其の中に往来種作する男女の衣着は悉く外人の如し。黄髪垂髫、並びに怡然として自ら楽しむ。
漁人を見て、乃ち大いに驚き、従りて来たる所を問ふ。具に之を答ふ、便ち要へて家に還り、酒を設け鶏を殺して食を作る。村中此の人有るを聞き、咸みな来たりて問訊す。自ら云ふ「先世秦時の乱を避け、妻子邑人を率ゐて此の絶境に来たり、復た出でず、遂に外人と間隔す」と。問ふ「今は是れ何れの世ぞ」と。
乃ち漢有るを知らず、魏・晋に論無し。此の人一一為に具に聞く所を言ふに、皆歎惋す。余人各復た延きて家に至り、皆酒食を出だす。停まること数日にして、辞去す。此の中の人語げて云はく、「外人の為に道ふに足らずなり。」と。
既に出でて、其の船を得、便ち向の路に扶り、処処に之を誌す。郡下に及び、太守に詣り、説くこと此くの如し。太守即ち人を遣はして其れに随ひて往き、向に誌しし所を尋ね、遂に迷ひて、復た路を得ず。
南陽の劉子驥は、高尚の士なり。之を聞き、欣然として往くを規る。未だ果たさずして、尋で病みて終はる。後遂に津を問ふ者無し。

陶潜(とうせん)
晋の太元中、武陵の人、魚を捕らふるを業と為す。渓に縁りて行き、路の遠近を忘る。 忽ち桃花の林に逢ふ。 岸を夾むこと数百歩、中に雑樹無し。
芳草鮮美、落英繽紛たり。漁人甚だ之を異とす。復た前行し、其の林を窮めんと欲す。林水源に尽きて、便ち一山を得たり。
山に小口有り、髣髴として光有るがごとし。便ち船を捨てて口より入る。
初めは極めて狭く、纔かに人を通ずるのみ。復た行くこと数十歩、豁然として開朗なり。
土地平曠、屋舎儼然。良田・美池・桑竹の属有り。阡陌交はり通じ、鶏犬相聞こゆ。其の中に往来種作する男女の衣着は悉く外人の如し。黄髪垂髫、並びに怡然として自ら楽しむ。
漁人を見て、乃ち大いに驚き、従りて来たる所を問ふ。具に之を答ふ、便ち要へて家に還り、酒を設け鶏を殺して食を作る。村中此の人有るを聞き、咸みな来たりて問訊す。自ら云ふ「先世秦時の乱を避け、妻子邑人を率ゐて此の絶境に来たり、復た出でず、遂に外人と間隔す」と。問ふ「今は是れ何れの世ぞ」と。
乃ち漢有るを知らず、魏・晋に論無し。此の人一一為に具に聞く所を言ふに、皆歎惋す。余人各復た延きて家に至り、皆酒食を出だす。停まること数日にして、辞去す。此の中の人語げて云はく、「外人の為に道ふに足らずなり。」と。
既に出でて、其の船を得、便ち向の路に扶り、処処に之を誌す。郡下に及び、太守に詣り、説くこと此くの如し。太守即ち人を遣はして其れに随ひて往き、向に誌しし所を尋ね、遂に迷ひて、復た路を得ず。
南陽の劉子驥は、高尚の士なり。之を聞き、欣然として往くを規る。未だ果たさずして、尋で病みて終はる。後遂に津を問ふ者無し。




米库やしい²








