日语吧 关注:1,040,767贴子:19,297,778
  • 7回复贴,共1
求助

老师们,这里为什么一会儿用“思う”一会儿用“考える”啊?

只看楼主收藏回复

网课的老师说这里的“考える”就是“思う”,那为啥一会儿用“考える”一会儿用“思う”啊老师们?


IP属地:重庆来自Android客户端1楼2025-08-02 03:49回复
    语法含义上来说一样,但是考比思表现更正式一点


    IP属地:日本来自Android客户端2楼2025-08-02 04:18
    收起回复
      2025-11-06 09:44:24
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      为什么不能一会儿用思う一会儿用考える?你说中文的时候用了“想”这个词,就全篇就得都用“想”,不能用“思考”了么?


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2025-08-02 10:08
      回复
        我想、我觉得、我认为、我考虑


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2025-08-02 10:20
        回复
          「思う」和「考える」这两个词,在有的语境下是可以互换的,而有的互换后则有违和感。
          日文大致的辨析解释如下:
          「思う」も「考える」も思考に関する動詞ですが、その思考のニュアンスが異なります。 大きな違いは、「思う」は「情緒的・一時的な思考」、「考える」は「論理的・継続的な思考」というニュアンスをもっている点です。
          -----------------
          PS:日语有这样两种不成文的表达习惯:1.一句日语里面,前后尽量避免出现两个相同的助词。2.相邻的两句,尽量避免使用相同的动词做谓语。
          后者其实很好理解,就拿你这句来说,如果前后都用「考える」,你读一下就知道了,跟读流水账一样呆板,听起来很别扭。前后都用「思う」亦然。


          IP属地:辽宁5楼2025-08-02 13:31
          回复