起点作者吧 关注:15,969贴子:71,624

回复:我发现,论语好像被人为的翻译错了。

只看楼主收藏回复

你是来反串搞笑的吧?
学而时习之:学跟习意思不同,习是两片羽毛,本意是小鸟练习飞翔,侧重练习。时,时常,时时,不时之义。


IP属地:广东17楼2026-01-02 10:47
回复
    尽信书不如无书。文字是传递知识的工具。知识无阶层,而人有。人类之所以被叫做社会,就是因为人分了阶层,形成了复杂的金字塔结构。你有没有想过有另外一种可能。不是翻译的人错了,是有人故意这样翻译。也许在孔子的那个年代,师和徒之间是平等的阶层,可以理解为朋友,所以可以争辩,可以讨论。但是后人需要把师和徒变成高和低两个阶层。那就必须给孔子的话语增加训教的成分。然后就是塑造师的权威,师的高尚,要求弟子对师的绝对服从和忠诚。这就是一代代篡改古典文献的原因,比如道德经,比如论语。一家之谈仅供参考。


    IP属地:陕西来自Android客户端18楼2026-01-12 23:36
    收起回复
      2026-03-07 16:40:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ,,,只是隐喻化表达能给你留出解读空间,你让他完整地把个人经验增补上去,就没意思了


      IP属地:上海来自Android客户端19楼2026-02-20 00:28
      回复
        我认为结论是对的,论语有些句子确实被后世的腐儒死板的解释了,但楼主自己的翻译又太过主观和跳脱,也一样脱离了原意。而且,中年的孔子和晚年的孔子,思想境界是有差别的,而论语是弟子们根据师徒们的讨论话题整理出来的,没法知道是什么时期说的话,就更难知道孔子的本意了。


        IP属地:捷克来自Android客户端20楼2026-02-20 18:13
        回复