弃海吧 关注:51贴子:868
  • 12回复贴,共1

【解密】:关于弃海中的神秘符文

只看楼主收藏回复





IP属地:广西1楼2025-07-06 02:59回复
    在弃海中,玩家会在腐朽之殿前和猩红圣殿中遇到这样两块神秘的巨大石碑
    前者虽然是英文字母但却无法读通,似乎经过了加密或者并非英文书写
    后者则完全无法提取出信息,让人看得一头雾水

    纵观全网,弃海于21年发售至今似乎都没有人将其解答
    相信每个体验过的玩家都怀抱着这样的困惑,而在这里我们将找到答案


    IP属地:广西2楼2025-07-06 03:03
    回复
      2026-02-17 21:59:03
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      让我们先从腐朽石碑开始(图为解包文件)
      石碑上的文字清晰可见,我们先把这段文字提取出来,得到:
      ET·DIXI·USQUE·HUC·VENIES ET·NON·PROCEDES·AMPLIUS·ET·HIC·CONFRINGES·TUMENTES·FLUCTUS·TUOS
      这串字符的分隔和断句似乎仍然符合英语语法,
      因此第一眼看到的时候,我还以为这是用“凯撒加密法”处理过的文段
      但不管轮转几位都得不到通顺的句子,我又怀疑会是其他的英文加密手段


      IP属地:广西3楼2025-07-06 03:07
      回复
        后来我直接把整句丢进搜索引擎,总算有了结果
        这实际上是用拉丁文书写的sj中的一段,将其对应上中文网,我们就得到了这句话的原出处

        约伯记·第38章·第11小节
        翻译成中文为:“说:你只可到此,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。”


        IP属地:广西9楼2025-07-06 03:24
        回复
          结合游戏内至尊文档的描述,还有游戏中石碑后就是古神之棺入口的设定
          我们不难推断出石碑上的密语就是古神留给我们的警告,不得再往前窥探任何秘密



          IP属地:广西10楼2025-07-06 03:25
          回复
            接着,是猩红圣殿中巨大的背景板
            腐朽石碑的话多少还会在其他up主的视频中提及,猩红石碑直接连着红潮的一切被当做无关紧要的彩蛋了


            IP属地:广西11楼2025-07-06 03:31
            回复
              游戏内石碑会被物体遮挡,在这里我们直接拿出解包文件来直观地好好看看

              细看之下不难发现石碑上的图形有着某种规律,应该也是用符号替换了原本的字符,这样的加密法一般都以英语为基底,只要有对照表就可以很轻易的解出
              但我花了好一段时间都没找到这是哪一种加密法,我甚至考虑要不要通过is或the这样的常见词来一个个套进去


              IP属地:广西12楼2025-07-06 03:32
              回复
                好在官方及时出手阻止了我这一愚蠢的行为
                先前在跟一位同好讨论时聊及了古神相关的话题,他直接向官方发出了一封邮件,以下是官方的回复


                IP属地:广西13楼2025-07-06 03:34
                回复
                  2026-02-17 21:53:03
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  圣堂骑士加密法?

                  天……我怎么没发现呢,这样一来就简单了,只需要将表中的内容与密文一一对应就能得到答案

                  这是根据对照表的到的结果
                  1:i/jnacabi/jni/jnthewoo
                  2:dski/jttkemanbythe
                  3:wi/jndowstoodsawar
                  4:abbi/jthoppi/jngpyln
                  5:ocli/jngathi/jsdoorh
                  6:ekpmehekpmehekph
                  7:ecri/jedorthehunte
                  8:rwi/jkkshootmedead
                  9:ki/jttkerabbi/jtcome
                  10:i/jnsi/jdesafekytoab
                  11:i/jde
                  (奇怪的是,依据对照表与密文对应出来,似乎K和L这两个字母是颠倒过来了)
                  稍微整合断句一下,我们将得到下面这样一首童谣:
                  In a cabin in the woods,
                  little man by the window stood.
                  Saw a rabbit hopping by
                  knocking at his door "Help me help me help!" he cried:
                  "Or the hunter will shoot me dead!"
                  little rabbit come inside, safely to abide.


                  IP属地:广西14楼2025-07-06 03:38
                  回复
                    是不是非常熟悉?没错,这正是我们在古神图腾中发现的《彼岸谣》






                    IP属地:广西15楼2025-07-06 03:45
                    回复
                      这首童谣实际上并非由光穹杜撰,我虽然没有找到具体出处,根据群友nraser的说法其来自于1897年出版的童谣集《Mother Goose, Old and New》中收录的《The Little Man》
                      鹅妈妈?听到这个词想必不少人都不禁肃然起敬(
                      是的,著名的《十只兔子》等一系列黑暗的歌谣均出自于此
                      如果彼岸谣的原型也是其中之一,那想必也是相当意味深长了
                      我搜索到的结果则是一篇找不到出处的童谣《Little Cabin in the Woods》,在B站就可以搜到原版的儿歌视频
                      而下面这篇文档更是每一个单词都完全吻合(甚至有曲子),但我确实没翻到具体出处是哪里
                      无论如何,这首童谣都是有现实出处的,都是一首有着独特且深远意义的歌谣


                      IP属地:广西16楼2025-07-06 04:30
                      回复
                        值得一提的是,虽然猩红石碑上的碑文有完整的原型对照,英文翻译却将其翻译成了与原文完全不同的版本
                        这或许是外包翻译和光穹在沟通方面的锅


                        IP属地:广西17楼2025-07-06 04:32
                        回复
                          哦对了,游戏中还有另外一块石碑也用了圣堂骑士加密法进行加密
                          就是击败宁恩后再地图中间的这一块,童兔的家门口


                          根据对照表直接得出答案:
                          thi/jsi/js
                          theway
                          tohekk
                          (K和L仍然颠倒)
                          this is the way to hell
                          (此路直抵地狱)
                          这倒是挺奇怪的,按理来说这应该是古神或者孩童古神兔写下的密文,可他们为什么会把猩红圣殿形容做地狱呢?


                          IP属地:广西18楼2025-07-06 04:37
                          回复