数码暴龙吧 关注:91,074贴子:1,675,255
  • 24回复贴,共1
アリエモン Ariemon 为什么是 人鱼魔女兽 而不是 阿玛比埃兽
マーメイモン Mermaimon 人鱼兽
エンシェントマーメイモン Ancient Mermaimon 古代人鱼兽
日英都没有人鱼字段啊....


IP属地:浙江1楼2025-07-05 13:48回复
    机翻,意译,看图写话三选一,看你更能接受哪个解释吧。(PS:最近几年简中的起名好多都一言难尽)


    IP属地:北京2楼2025-07-05 14:07
    收起回复
      2025-12-27 03:41:25
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      繁体中文版本是阿玛比埃兽,简体中文版是人鱼魔女兽,日文是アリエモン,英文是Ariemon
      原型是アリエ,一种日本传说中的海妖,它有很多名字(或者这些名字的海妖都是同一物种),比如阿玛比埃(アマビエ)、尼彦(アマビコ)、天彦、海彦、尼彦入道………
      アリエ与英文的Ariel读音近似,而Ariel是迪士尼动画中小美人鱼的名字,简体中文、英文两种翻译根据这一联系把它译作人鱼魔女兽和Ariemon了,实际上繁体中文版本才是准确的


      IP属地:河北3楼2025-07-05 14:12
      收起回复
        日文原本的兽太冷门了,繁中翻译的是阿玛比埃兽但其实也只是用了一个近似的妖怪,也不是日文的妖怪。英语觉得没必要用阿玛比埃这种已经很冷门的妖怪去翻译另一个冷门妖怪了,所以就用了罗马音阿丽埃,Arie又正好和迪士尼小美人鱼爱丽儿的名字Ariel很像,所以简中就干脆用了人鱼字段


        IP属地:加拿大来自iPhone客户端4楼2025-07-05 14:13
        回复

          因为几年前的疫情,这个妖怪在日本小火了一把


          IP属地:河北5楼2025-07-05 14:16
          收起回复
            你这个问题同样可以适用于气垫侦查兽和隐形突袭兽,还有毗沙门兽和真君兽
            本质就是重新起了个中文名


            IP属地:江西来自Android客户端6楼2025-07-05 14:29
            收起回复
              要出字段也是“人鱼兽”,“人鱼”是不会成字段的


              IP属地:马来西亚来自Android客户端7楼2025-07-05 14:48
              收起回复
                考虑到这两年的简中翻译,人鱼魔女兽基本上就是看图说话了,上面提到的新世纪那几个就是单纯的国内特色和谐


                IP属地:日本来自iPhone客户端8楼2025-07-05 15:25
                回复
                  2025-12-27 03:35:25
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  唯一一个简中繁中都没做到意译或音译的


                  IP属地:河南来自Android客户端11楼2025-07-06 11:49
                  回复
                    就从这形象看,还不如直接叫乙姬兽呢,真不知道官方咋想的……


                    IP属地:四川来自Android客户端12楼2025-07-08 23:25
                    回复
                      爱丽儿是迪士尼版小美人鱼的女主的名字。


                      IP属地:广东来自Android客户端15楼2025-09-30 16:00
                      回复
                        可能是音译名有点像粗口


                        IP属地:广东来自Android客户端19楼2025-10-24 17:07
                        回复