刚做完这个任务,后劲挺大的,很好奇这个任务名称。于是去网上搜了一下。
《鸣潮》PV的结尾台词“只要人能呼吸,眼能视物,唯我的盛夏繁茂永不凋落”显然借鉴了莎士比亚的十四行诗第18首(又译《我能否将你比作夏日》或《唯你的长夏永不凋落》)。原诗的最后两句写道:“只要人能呼吸,眼能识物,你如盛夏繁茂永不凋谢,你将永生于不朽诗篇。”
有趣的是,莎士比亚这首诗的抒情对象其实是一位男性友人(文艺复兴时期男性间以诗歌表达深厚情谊并不罕见),而《鸣潮》在此处进行了巧妙的改编——将“你”转化为“我”,使原本对他者的赞颂转变为对自我精神的宣言。这种改写不仅贴合游戏“自由与抗争”的主题,更赋予了“盛夏”新的象征意义:它不再是诗人笔下被永恒定格的客体,而是角色(如夏空)追求自由与真相的炽烈意志的具象化。
此外,夏空(Ciaccona)的名字也暗藏玄机——“恰空”(Ciaccona)是巴洛克时期的一种复调音乐形式,以固定低音上的变奏著称,或许隐喻角色在命运变奏中始终坚守本真。进一步呼应了“盛夏繁茂”的意象,可谓一语双关。
真的很喜欢这个剧情,希望大家也喜欢







《鸣潮》PV的结尾台词“只要人能呼吸,眼能视物,唯我的盛夏繁茂永不凋落”显然借鉴了莎士比亚的十四行诗第18首(又译《我能否将你比作夏日》或《唯你的长夏永不凋落》)。原诗的最后两句写道:“只要人能呼吸,眼能识物,你如盛夏繁茂永不凋谢,你将永生于不朽诗篇。”
有趣的是,莎士比亚这首诗的抒情对象其实是一位男性友人(文艺复兴时期男性间以诗歌表达深厚情谊并不罕见),而《鸣潮》在此处进行了巧妙的改编——将“你”转化为“我”,使原本对他者的赞颂转变为对自我精神的宣言。这种改写不仅贴合游戏“自由与抗争”的主题,更赋予了“盛夏”新的象征意义:它不再是诗人笔下被永恒定格的客体,而是角色(如夏空)追求自由与真相的炽烈意志的具象化。
此外,夏空(Ciaccona)的名字也暗藏玄机——“恰空”(Ciaccona)是巴洛克时期的一种复调音乐形式,以固定低音上的变奏著称,或许隐喻角色在命运变奏中始终坚守本真。进一步呼应了“盛夏繁茂”的意象,可谓一语双关。
真的很喜欢这个剧情,希望大家也喜欢






