推理小说吧 关注:95,432贴子:843,967
  • 11回复贴,共1

有哪些日语小说的原版书名很长,但引进过来就缩短了,没有全部翻译

只看楼主收藏回复

例如
密室黄金时代的杀人事件 (密室黄金時代の殺人 雪の館と六つのトリック)
密室狂乱时代的孤岛事件 (密室狂乱時代の殺人 絶海の孤島と七つのトリック)
无人机侦探 (ドローン探偵と世界の終わりの館)
彩虹牙刷 (虹の歯ブラシ 上木らいち発散)
有翼之暗 (翼ある闇 メルカトル鮎最後の事件)


IP属地:北京来自Android客户端1楼2025-06-09 10:52回复
    除了无人机侦探,其他都只是在正标题和副标题中只选了正标题翻译


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2025-06-09 11:27
    回复
      2025-09-05 08:48:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      那就是单纯把副标题省略而已吧


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2025-06-09 11:52
      回复
        有翼之暗那个确定不是副标题吗


        IP属地:辽宁来自Android客户端4楼2025-06-09 12:21
        回复
          无人机侦探也只是删了部分日文书名而已,东川笃哉的杀意也是这样。
          像那种重新取名的才比较迷惑,比如《その殺人、本格ミステリに仕立てます》翻译成《诡计策划师》,可能是因为原书名确实太迷惑了


          IP属地:浙江来自iPhone客户端5楼2025-06-09 13:00
          收起回复
            估计永劫馆国内副标题也会被删吧


            IP属地:湖北来自Android客户端6楼2025-06-09 15:05
            回复
              东川笃哉的《杀意は必ず三度ある》,台版翻译叫《杀意必定三度降临》,结果新星版的就翻成《杀意》


              IP属地:山东来自Android客户端7楼2025-06-10 12:11
              回复