这里引用我非常喜欢的绝命毒师 沃尔特·怀特:Let's break it down. Hydrogen. What does that give us? By mole? We're looking at 63%. (我们来分析一下。氢元素,人体中含有多少?用摩尔数值表示吗,有63%。)格蕾琴·施瓦茨:63? That is a big bite. (63吗?占得很多啊。)沃尔特·怀特:My next step's gotta be oxygen. 26%. (下一个是氧元素,26%。)格蕾琴·施瓦茨:26. There you have your water. (26。以上两种元素组成了水。)沃尔特·怀特:Carbon. 9%. For a total of 98%? Right. (碳,9%。总共是98%。没错。)格蕾琴·施瓦茨:Nitrogen 1.25%. (氮,1.25%。)沃尔特·怀特:1.25. That brings it to 99 and a quarter. Which only leaves you with the trace elements. Calcium. Calcium is only 0.25%. (1.25。这样总共99.25。剩下就该是微量元素了。钙,钙元素只有0.25%。)格蕾琴·施瓦茨:What? That low? (什么?这么少?)沃尔特·怀特:Seriously? Damn, I never would have thought that. (真的吗?天哪,没想到只有这么少。)格蕾琴·施瓦茨:Okay, so where does Iron fit in? Iron. Wow, okay. 0.00004%. (好的,铁有多少呢?铁,0.00004%。)沃尔特·怀特:What? You can't have hemoglobin without Iron. Apparently, it don't take much. (什么?没有铁,可没法合成血红蛋白。看来用不了多少。)格蕾琴·施瓦茨:Sodium. Sodium? 0.04. Phosphorus? 0.19. (钠,钠,0.04。磷,0.19。)沃尔特·怀特:So, the whole thing... Adds up to... 99.888042%. We are 0.111958%... Shy. Supposedly that's everything. (这样的话,所有的元素加起来总共99.888042%。还有0.111958%少了。应该已经全了才对。)格蕾琴·施瓦茨:I don't know. I just... I just... Just seems like something's missing, doesn't it? (不知道,我只是觉得少了什么,不是吗?)沃尔特·怀特:There got to be more to a human being than that. (人体内应该还有别的什么。)格蕾琴·施瓦茨:What about the soul? (那灵魂呢?)沃尔特·怀特:The soul? There's nothing but chemistry here. (灵魂?这里只有化学。)