逆转裁判吧 关注:132,917贴子:1,650,786

求教各位文学大佬,456跟检12的官方翻译是否做到了信达雅?

只看楼主收藏回复

看到评论有感而发,我想大部分人对布英该翻译都是比较不满的,不过如果要从文学翻译的角度看布英该翻译可否称之为信达雅?或许“信”是可以的,但在“达”(译文通顺,符合表达语习惯)跟“雅”(文辞优美)又是否做到了呢?若与“五不翻原则”一起讨论是否可以以牺牲原来的谐音意直接搬原汉字?


IP属地:广东来自Android客户端1楼2025-05-25 20:16回复
    我个人的看法是如果可以在能顾及原意的情况下能顺利按照本土的风格翻译自然是最好的,不过如果坚持抄谐音意来作看起来相当奇怪的汉化未免太过了点,就像把孤独摇滚的喜多郁代(きた いくよ Kita Ikuyo)说成濑了诹了我想没人会喜欢…那样在无法顾及原意的情况下还是以文字为本来翻会好一点。中国跟日本的文化毕竟还是有别,尤其是文字和谐音,完美的翻译还是很难做到的。一些小想法来抛砖引玉听听各位的意见


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2025-05-25 20:16
    回复
      2025-12-22 06:04:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      因为这本身就不是翻译,而是本地化,就像成步堂龙一怎么也翻译不成英文版的不死鸟怀特。
      只是成步堂这些主要角色在官中前的名字已经深入人心了,不然指不定现在官中就是“原如此龙一”了。


      IP属地:海南来自Android客户端3楼2025-05-25 22:41
      收起回复
        布英该汉化信不信,达不达对许多人来说可能无法一概而论,但肯定不雅。


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2025-05-25 22:56
        回复
          逮捕君不用,非要用逮捕小子,那可太信达雅了


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2025-05-25 23:07
          收起回复
            布英该啊布英该


            IP属地:湖北来自Android客户端6楼2025-05-25 23:18
            回复
              可是最基本的句子通顺都做不到,例如那个案发时间的选项,根本词不达意,达不行
              雅就更别说了,大白话一段接一段,生硬的玩着谐音梗,却不在意国人是否能够接受,雅不行
              其实,不应该汉化一直不被看好,不是他们翻译的不好,是ACE翻译太好了,并且大部分的人都是先接触的ACE,再看不应该的话,(比如我)没办法接受,“的说”用了那么多年了,能一下子改成“俺”吗,所以最关键的,不是“信达雅”(额好像也没做到)而是符合国人习惯去翻译,这样即使翻译不算好,也不至于被骂那么惨


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2025-05-25 23:24
              收起回复
                完全不能说是信。谐音梗在不同文化里面接受程度是不同的,至少我觉得这些谐音梗让这些案件变得像胡闹一样,非常破坏观感。你又不是须须木真子那种必须用谐音的,不能凑乱凑会很奇怪。123的陈不当什么的不是很好么,456布英该听起来完全不像名字。


                IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2025-05-25 23:52
                回复
                  2025-12-22 05:58:34
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  名字玩谐音梗其实没什么问题的,感觉不习惯大多是先入为主的问题,玩不玩谐音梗我个人是都可以接受
                  当然布英该在起名字上的选字用词方面是有待商榷的,有很大的进步空间
                  其实大逆的汉化最适合用布英该,可惜他们不出...


                  IP属地:广东9楼2025-05-25 23:59
                  收起回复
                    我觉得主要是对于大多数人来说谐音的重要性没那么高,好听才是最重要的,更何况这些角色名字都给出了自己名字的汉字写法,硬要整花活就很难评价了


                    IP属地:福建来自Android客户端11楼2025-05-26 00:07
                    回复
                      不懂,但是不管看多少遍哈基矢都很南蚌


                      IP属地:陕西来自Android客户端12楼2025-05-26 00:15
                      回复
                        我就问一个问题,官中怎么不把王泥喜也变成惊牙之类的呢?别和我说有汉字,或真敷也是有汉字的。


                        IP属地:江西来自Android客户端13楼2025-05-26 00:47
                        收起回复
                          雅在哪我请问了


                          IP属地:江西来自Android客户端14楼2025-05-26 01:00
                          回复
                            来来来,这就是检2官方的高级翻译


                            IP属地:吉林来自Android客户端15楼2025-05-26 01:03
                            收起回复
                              2025-12-22 05:52:34
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              不觉得 我到现在还不能接受布英该翻译,你要这么改就统一点把成步堂改成原莱如次,这种完全不如民汉的翻译我不认可


                              IP属地:广东来自Android客户端16楼2025-05-26 02:07
                              回复