日语吧 关注:1,042,296贴子:19,303,817
  • 1回复贴,共1

请教各位一个问题,「神様のように感じる」是否也可以按照

只看楼主收藏回复

语境解释为「像神明一样去感知」。一般都解释为「感觉像是神明一样」。是不是按照语言环境能有两种不同的解释。


IP属地:上海1楼2025-05-19 01:24回复
    单看这个短句是前者的意思。如神明一样地感知。前面是修饰关系。
    后者意思的话,要说:神様のようだと感じる。感觉(他)像神明一样。前面是感知的内容。
    比较一下下面两句能更清晰。
    *日本語は森さんのように話せたらいいのに。日语能说的如小森般流畅就好了。
    *いやだと感じる。感到厌恶。。。并不是厌恶地感觉到。


    IP属地:辽宁2楼2025-05-19 13:18
    回复