唯与诃,其相去几何?美与恶,其相去何若?人之所畏,亦不可以不畏人。
通常一般人都会翻译为唯与呵能差多少呢,美与恶,又能差多少呢? 两者都差不了多少. 貌似是一种高大上,笔格满满的两面一元玄同论,颇有空即是色,色即是空之风. 在全文中也有两者同出,有无相生,天下皆知美之为美,恶矣的呼应.
但是,老子的同出,相生,并不是完全等于没有差别的意思,而是用和利之关系,是知有守无,知雄守雌的关系.
如果按没有差别的逻辑,那么此句上下文就解不通. 同理,人之所畏与人之不畏,其相去几何? 畏人与不畏人,其相去几何? 道和不道又相去几何? 民贫与民自富又相去几何? 治与不治又相去几何? 所有概念都相去几何,那还写个什么劲呢? 反正都行,可以,没关系.
通常的解释与上下文的关联性是没有的,说完两个都差不多,能差多少,然后就人之所畏,亦不可以不畏人,太过突兀,跟本不搭嘎.
而学界大佬沈善增先生的注解中,发现了一个几乎被大部分注家都忽略的问题,即“几何”与“何若”的区别。以前的大部分注释直觉的认为“几何”与“何若”意思差不多,之所以如此用只是为了文字的不重复。
但沈先生从文字本身出发,照字面直解认为:““几何”译成白话为“多少”,但这“多少”强调的是差距之少,是“能有多少”、“能差多少”之意。而“何若”直译是“象什么”,“拿什么可以相比”,强调的是多,差距之大。
《说文解字》也将其释义为“几者,微也;何者,负任也”,从字形构成角度揭示了其“细微计量”的核心含义。
也就是说,前后两句话,是转折关系,并不是并列排比对仗的关系。前者的小,导致后面的大.
整段话,其实说的是桶制者的施政方针。所谓的唯和呵,也是特指的桶制者对于臣下的态度。与后文的人之所畏,亦不可以不畏人,也是有高度相关联的。
侯王是以恭敬的态度“唯”,还是以颐指气使的态度“呵”对待臣下,这其中的区别有多大呢?(其间的区别就如同)美与恶,其中的差别有多大。侯王、君主尽管是臣下所敬畏的人,他也不可以不敬畏那些敬畏他的人。
通常一般人都会翻译为唯与呵能差多少呢,美与恶,又能差多少呢? 两者都差不了多少. 貌似是一种高大上,笔格满满的两面一元玄同论,颇有空即是色,色即是空之风. 在全文中也有两者同出,有无相生,天下皆知美之为美,恶矣的呼应.
但是,老子的同出,相生,并不是完全等于没有差别的意思,而是用和利之关系,是知有守无,知雄守雌的关系.
如果按没有差别的逻辑,那么此句上下文就解不通. 同理,人之所畏与人之不畏,其相去几何? 畏人与不畏人,其相去几何? 道和不道又相去几何? 民贫与民自富又相去几何? 治与不治又相去几何? 所有概念都相去几何,那还写个什么劲呢? 反正都行,可以,没关系.
通常的解释与上下文的关联性是没有的,说完两个都差不多,能差多少,然后就人之所畏,亦不可以不畏人,太过突兀,跟本不搭嘎.
而学界大佬沈善增先生的注解中,发现了一个几乎被大部分注家都忽略的问题,即“几何”与“何若”的区别。以前的大部分注释直觉的认为“几何”与“何若”意思差不多,之所以如此用只是为了文字的不重复。
但沈先生从文字本身出发,照字面直解认为:““几何”译成白话为“多少”,但这“多少”强调的是差距之少,是“能有多少”、“能差多少”之意。而“何若”直译是“象什么”,“拿什么可以相比”,强调的是多,差距之大。
《说文解字》也将其释义为“几者,微也;何者,负任也”,从字形构成角度揭示了其“细微计量”的核心含义。
也就是说,前后两句话,是转折关系,并不是并列排比对仗的关系。前者的小,导致后面的大.
整段话,其实说的是桶制者的施政方针。所谓的唯和呵,也是特指的桶制者对于臣下的态度。与后文的人之所畏,亦不可以不畏人,也是有高度相关联的。
侯王是以恭敬的态度“唯”,还是以颐指气使的态度“呵”对待臣下,这其中的区别有多大呢?(其间的区别就如同)美与恶,其中的差别有多大。侯王、君主尽管是臣下所敬畏的人,他也不可以不敬畏那些敬畏他的人。