ac米兰吧 关注:2,988,743贴子:89,881,522

回复:世界尽头的藏书馆

只看楼主收藏回复

我是绝对不去看外国诗歌的,我觉得如果不懂那一国语言。就最好不要去读诗歌、诗歌不是小说。是不能翻译的。一翻译就变味了。


82楼2011-01-03 20:06
回复
    回复:72楼
    秦观的词格调可比柳永高多了。在文人中评价也比柳永好。


    83楼2011-01-03 20:06
    回复
      2026-01-25 21:38:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      回复:82楼
      也不是这么说呀··翻译是使人类文化交流不可缺少的呀·包括文学,翻译很多都很出色


      IP属地:海南84楼2011-01-03 20:07
      回复
        回复:82楼
        那你可以读英文版的叶芝的《If you are old》


        85楼2011-01-03 20:08
        回复
          回复:83楼
          我今天不想吵架……

          秦观是我第二有好感的了。
          至于格调比柳永高……
          我,我……


          86楼2011-01-03 20:08
          回复
            回复:84楼
            你能想象把唐诗宋词翻译成英文 法语 日语 德语 的情况么? 诗歌是简练含义丰富的。而且诗歌真的很难翻译。读诗歌还是原文好。只要翻译味道就完全变了。


            87楼2011-01-03 20:09
            回复
              回复:85楼
              怎么都喜欢这一首啊。
              我觉得爱情诗体现不出叶芝的精髓来啊。
              其实他的ZZ诗是很给力的……
              哦不,是民族主义诗歌。


              88楼2011-01-03 20:09
              回复
                回复:88楼
                他是北爱尔兰的吧? 多少会有些对祖国分裂的伤感


                IP属地:海南90楼2011-01-03 20:13
                回复
                  2026-01-25 21:32:27
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  回复:88楼
                  研一的时候外教上的英语口语课考试我就是朗诵的这首诗


                  91楼2011-01-03 20:13
                  回复
                    上面被和谐的2个字是 淫(和谐)亵


                    92楼2011-01-03 20:13
                    回复
                      回复:89楼
                      干嘛看这些腐朽的NC言论。
                      他的词是非常真性情的,真故而美。


                      93楼2011-01-03 20:15
                      回复
                        度娘太过分了 刚才我想发“那些出版社编辑们 都TM想挣钱想疯了 所以编些假书糊弄人 ” 都发不出去


                        94楼2011-01-03 20:15
                        回复
                          回复:87楼
                          在不同的文化熏陶下,本来对各国诗歌的理解内涵都是不一样的··我相信你喜欢诗也是喜欢诗的句子和词·


                          IP属地:海南95楼2011-01-03 20:16
                          回复
                            回复:93楼
                            我错了 不该被这些腐朽言论影响。。


                            96楼2011-01-03 20:18
                            回复
                              2026-01-25 21:26:27
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              戚氏
                              晚秋天,一霎微雨洒庭轩。槛菊萧疏,井梧零乱,惹残烟。凄然,望江关,飞云黯淡夕阳间。当时宋玉悲感,向此临水与登山。远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。
                              孤馆度日如年,风露渐变,悄悄至更阑。长天净,绛河清浅,皓月婵娟。思绵绵,夜永对景,那堪屈指,暗想从前。未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
                              帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。况有狂朋怪侣,遇当歌对酒竞留连。别来迅景如梭,旧游似梦,烟水程何限?念利名、憔悴长萦绊,追往事、空惨愁颜。漏箭移,稍觉轻寒,渐呜咽、画角数声残。对闲窗畔,停灯向晓,抱影无眠。
                                
                              我第一次看这首词感动得都快疯了。
                              哪里庸俗了?
                              他的情感与思想,爱与苦难,怎么可能是那些陈腐书生能理解的呢?


                              97楼2011-01-03 20:21
                              回复