黄金太阳吧 关注:22,441贴子:504,239
  • 6回复贴,共1

关于汉化版主角团名字和原作的差异

只看楼主收藏回复

如题,游戏原文本中一代主角名为Issac,那位水之一族的女主教叫做Mia,二代女主叫Jenna,她哥哥,二代男主叫Felix,为什么汉化后变成了罗宾,米娅莉,加斯敏和加西亚呢 除了Mia只差一个莫名其妙的“莉”还算对上了之外,其他几位的名字似乎差的有点远啊?


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2025-04-26 00:24回复
    其他人同理,我就不贴了


    IP属地:加拿大来自iPhone客户端2楼2025-04-26 05:42
    回复
      2025-08-03 10:05:23
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      罗宾又名伊萨克,弗拉德,汉斯。


      IP属地:加拿大来自iPhone客户端3楼2025-04-26 05:43
      回复
        原版不应该是日文的么,汉化直译的是日文吧应该,1代那个是英文版的名字,具体看楼上贴的wiki图吧,不同国家,不同叫法
        反正最标准的肯定是日版的


        IP属地:北京4楼2025-04-26 06:15
        收起回复
          我回复好像被吞了,总之民间汉化按照日文原版音译的,而美版英文那些版本都是本地化过的。


          IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2025-04-27 03:22
          回复
            美版和日版的区别,以日版为准是叫罗宾


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2025-06-03 22:28
            回复