写这篇文章的人自己玩不玩游戏啊?你产能不足就算了,连文本统一都做不到吗?更别说歧义了
请写文本的翻译翻译什么叫“其情缘,结义、师徒、亲密度达到16000以上的好友”
第一,你游有情缘这个叫法?页面不是一直叫侠缘?情缘不是隔壁的叫法?
第二,你游没有亲密度,那叫情义值/金兰值/桃李值
第三,情缘后面这个逗号又是什么意思?草台班子又打错了?你的意思到底是
A:侠缘必进(不管情义值),结义师徒需要1.6w社交值才会进(逗号没打错的情况)
B:侠缘、结义、师徒必进(不管情义值)+1.6w情义值的好友(无师徒侠缘结义等关系)必进
写文本的到底玩不玩游戏???
