关于游戏中文配音问题,争吵不休。特开此贴,以正视听。
想当年,游戏甚至没有中文字幕和中文UI界面。而近年来,随着中国游戏市场扩大,各家游戏厂商的对中国玩家的重视度不断增加。中国玩家追求游戏的本地化适配的自信回到了一个主要市场消费者所应有的水平。
要求中配,有几种情况:
①.在更换配音后仍然不影响故事理解和游戏沉浸度的情况下,理应有中文配音。这方面的例子是CD:PROJECT的《赛博朋克:2077》。
②.这一款游戏明明有各种语言的配音,却没有中文配音,摆明了赚中文市场的钱却歧视中文玩家,理应有中文配音。这方面的例子是4⃣️㒰+卡普空的《怪物猎人》系列。
③其他应该需要中文配音的情况。
换言之,中文配音的有或无,主要是个态度问题,这个态度有轻、中、重三个等级。
轻:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,那么理应有中文配音。
中:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,而厂商不为游戏进行中文配音,那就是忽略了这么大的游戏市场,理应要有中文配音。
重:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,而厂商在适配了其他语言配音后却故意不为游戏进行中文配音,那就是欺辱了这么大的游戏市场,欺辱了中国玩家,理应要有中文配音。
以上,是应该有中文配音的情况。
在以上的几种情况下,中文配音是必要的,我们要中配。
然而,不是所有情况都需要中文配音。
比如,当制作者希望他所展现出来的所有内容都要表达人物形象、增加故事沉浸感时。例如R星,所有游戏都是由动作捕捉的演员亲自配音,以实现语言和演技的完美融合。例如饰演亚瑟·摩根的克拉克。这种情况下,不配备中文配音,或者说,不配备除了演员所饰演角色的故事场景语言以外的需要配音,是出于故事沉浸感要求,R星并没有在已经提供了其他各种语音配音的情况下,仅仅不配备中文配音。这与卡普空《怪物猎人》系列一样的歧视性本质不同。

(图文无关)
想当年,游戏甚至没有中文字幕和中文UI界面。而近年来,随着中国游戏市场扩大,各家游戏厂商的对中国玩家的重视度不断增加。中国玩家追求游戏的本地化适配的自信回到了一个主要市场消费者所应有的水平。
要求中配,有几种情况:
①.在更换配音后仍然不影响故事理解和游戏沉浸度的情况下,理应有中文配音。这方面的例子是CD:PROJECT的《赛博朋克:2077》。
②.这一款游戏明明有各种语言的配音,却没有中文配音,摆明了赚中文市场的钱却歧视中文玩家,理应有中文配音。这方面的例子是4⃣️㒰+卡普空的《怪物猎人》系列。
③其他应该需要中文配音的情况。
换言之,中文配音的有或无,主要是个态度问题,这个态度有轻、中、重三个等级。
轻:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,那么理应有中文配音。
中:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,而厂商不为游戏进行中文配音,那就是忽略了这么大的游戏市场,理应要有中文配音。
重:如果游戏在中配后不影响游戏沉浸感,而厂商在适配了其他语言配音后却故意不为游戏进行中文配音,那就是欺辱了这么大的游戏市场,欺辱了中国玩家,理应要有中文配音。
以上,是应该有中文配音的情况。
在以上的几种情况下,中文配音是必要的,我们要中配。
然而,不是所有情况都需要中文配音。
比如,当制作者希望他所展现出来的所有内容都要表达人物形象、增加故事沉浸感时。例如R星,所有游戏都是由动作捕捉的演员亲自配音,以实现语言和演技的完美融合。例如饰演亚瑟·摩根的克拉克。这种情况下,不配备中文配音,或者说,不配备除了演员所饰演角色的故事场景语言以外的需要配音,是出于故事沉浸感要求,R星并没有在已经提供了其他各种语音配音的情况下,仅仅不配备中文配音。这与卡普空《怪物猎人》系列一样的歧视性本质不同。

(图文无关)