dota吧 关注:4,647,504贴子:155,339,754

回复:开贴为大家翻译6.70改动,部分专业词语如不对请不吝赐教

只看楼主收藏回复

都觉得dota不一样了…


203楼2010-12-25 00:12
回复
    回复201楼:
    事实是要经过实践去检验的…不是空想,我只是觉得我要是适应的话会费很久…


    IP属地:四川204楼2010-12-25 00:12
    回复
      2026-02-27 10:55:49
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      把bladefury翻译成jugg大,留学生真可怕  =.=


      206楼2010-12-25 00:13
      回复
        费P话 同样一段英文一个正常人在不刻意避讳某些词的形式下8成都一样 你就你么是个欠射一脸的玩意


        207楼2010-12-25 00:13
        回复
          擦了,那个此贴内不内涵的,楼主都说死妈这种话了,你也为你家人想想行不!


          208楼2010-12-25 00:13
          回复
            。不爱看的瞎B什么啊?扰我们看客的心情你们乐意是吧?SB啊?


            IP属地:四川209楼2010-12-25 00:13
            回复
              骂人太多会被删帖的…蝴蝶加支配那个就是这么没的…


              IP属地:四川210楼2010-12-25 00:14
              回复
                回复:206楼
                不好意思,没注意,我就扫了下看到对虚无单位有效,就想当然认为是无敌斩了(无敌斩怎么翻译我还真不知道)谢谢指出错误


                211楼2010-12-25 00:14
                回复
                  2026-02-27 10:49:49
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  http://tieba.baidu.com/f?ct=335675392&tn=baiduPostBrowser&sc=10742053997&z=961993710#10742053997
                  原文


                  212楼2010-12-25 00:16
                  回复
                    知错而改善莫大焉…比太多人强了…


                    IP属地:四川213楼2010-12-25 00:16
                    回复
                      有人就是把人往坏的方向想,你真的是天生心里不健全,这也有必要抄?月骑那贴你真以为都没看过?此贴那个退散行不


                      214楼2010-12-25 00:16
                      回复
                        193楼,你没仔细看过就开喷?就说第一条楼主说的是功速,月骑说的是移动速度!好的,你妈已经死了!


                        IP属地:浙江215楼2010-12-25 00:16
                        回复
                          这种喷子就是J,比凤姐还不要脸。没实力就只会动嘴皮子。


                          216楼2010-12-25 00:17
                          回复
                            就算不是原创别人转过来也是好心
                            还有很多人没看过也是为大家服务
                            你喷什么喷
                            你去转一个撒。。。
                            见不得别人露脸是不?
                            手慢了心里不舒服是不?


                            IP属地:湖北217楼2010-12-25 00:17
                            回复