诗词吧 关注:413,891贴子:11,472,285
  • 14回复贴,共1

与Ai同行~翻译离家五百里

只看楼主收藏回复

请模仿诗经的语言。用诗意的文言翻译离家五百里歌词:If you missed the train I'm onYou will know that I am goneYou can hear the whistle blow a hundred milesA hundred miles, a hundred milesA hundred miles, a hundred milesYou can hear the whistle blow a hundred milesLord, I'm one, Lord, I'm twoLord, I'm three, Lord, I'm fourLord, I'm five hundred miles away from homeAway from home, away from homeAway from home, away from homeLord, I'm five hundred miles away from homeNot a shirt on my backNot a penny to my nameLord, I can't go back home this a-wayThis a-way, this a-wayThis a-way, this a-wayLord, I can't go back home this a-wayIf you missed the train I'm onYou will know that I am goneYou can hear the whistle blow a hundred milesA hundred miles, a hundred milesA hundred miles, a hundred milesYou can hear the whistle blow a hundred miles


IP属地:北京来自Android客户端1楼2025-04-01 08:14回复
    《车尘吟》
    ——拟国风体译《Five Hundred Miles》
    若失吾车,知余远行。
    汽笛长鸣,百里可聆。
    百里遥兮,百里迢兮。
    汽笛长鸣,百里可聆。
    呜呼一程,呜呼二程。
    呜呼五百,去我故庭。
    故庭邈兮,故庭渺兮。
    呜呼五百,去我故庭。
    无衣蔽体,无钱充囊。
    此途难归,道阻且长。
    长路漫兮,长路艰兮。
    此途难归,道阻且长。
    若失吾车,知余远行。
    汽笛长鸣,百里可聆。
    百里遥兮,百里迢兮。
    汽笛长鸣,百里可聆。
    注:全诗依《诗经》重章叠句之法,采用四言古体。以"汽笛长鸣"对应原曲标志性火车意象,"百里"与"五百"之数反复咏叹。末章"无衣蔽体"化用《秦风·无衣》,"道阻且长"借《蒹葭》之典,强化羁旅艰辛。每段末节皆用叠词"兮"字收尾,模拟《采薇》"昔我往矣"之咏叹调性。


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2025-04-01 08:14
    回复
      2025-08-04 10:50:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      《铁轨与远方》
      ——现代诗体译《Five Hundred Miles》
      若你未追上我乘坐的列车
      铁轨的叹息便是我最后的告别
      听那汽笛穿透锈色的风
      一百里 一百里 又一百里
      在枕木震颤的褶皱里
      刻着百里的回响
      天啊 我数着路标爬过地平线
      一道 两道 五百道年轮碾过
      故乡在倒后镜里坍缩成黑点
      五百里 五百里 更五百里
      暮色正在铁皮车厢外
      浇筑着冰凉的远方
      褴褛衣衫兜不住北风
      空荡行囊盛满月光
      这蜿蜒的铁路是道愈合不了的伤
      天光锈蚀 铁轨生长
      星辰碎在生苔的铆钉上
      我终究成了故乡叛逃的坐标
      若你未追上我乘坐的列车
      铁轨的叹息便是我最后的告别
      听那汽笛穿透锈色的风
      一百里 一百里 又一百里
      在枕木震颤的褶皱里
      刻着百里的回响
      注:以工业意象重构漂泊母题,用"锈色铁轨"对应原曲火车元素,将里程数转化为时空褶皱。采用碎片化镜头语言,"倒后镜坍缩的故乡"暗喻现代人的精神乡愁,"愈合不了的铁路伤疤"指代工业化进程中的离散创伤。重复出现的数字构成时空蒙太奇,末段"叛逃的坐标"呼应存在主义式的自我放逐。


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2025-04-01 08:19
      回复
        《五百里长歌》
        ——可演唱版《Five Hundred Miles》
        (第一段)
        若你错过我乘的列车
        汽笛声便是离别时刻
        听风在诉说 一百里又一百里
        一百里 一百里 一百里啊
        穿过枕木震颤的褶皱里
        回荡着百里的叹息
        (副歌)
        天啊一里 天啊两里
        天啊五百里外故里
        远离家门 远离家门啊
        五百里 五百里 五百里啊
        暮色漫过生锈的铁轨
        把远方浇铸成墓碑
        (第二段)
        褴褛衣衫裹着风霜
        空荡行囊盛满月光
        这蜿蜒铁轨是道永不愈的伤
        路漫长 路漫长 路漫长啊
        星辰碎在冰冷的铆钉上
        我成了故乡的流浪坐标
        (桥段)
        若你听见铁轨在呜咽
        那是我碾碎的年月
        一百里 一百里 一百里啊
        锈蚀的里程刻进骨髓
        (重复副歌)
        天啊一里 天啊两里...
        注:保留原曲ABABCB结构,每行控制在八字内契合旋律节奏。"一百里"重复段保留原曲标志性递进,将工业意象浓缩在"生锈铁轨"、"铆钉星辰"等易吟唱词汇中。韵脚采用"e"、"ang"等开口音增强咏叹感,末句"流浪坐标"既符合现代语境又押韵。数字段落保留口语化感叹词,确保与原曲情绪同步。


        IP属地:北京来自Android客户端4楼2025-04-01 08:20
        回复
          人工的:
          If you missed the train I'm on
          相见时难别亦难
          You will know that I am gone
          请君恕我行尘远
          You can hear the whistle blow a hundred miles
          千里长歌尽缠绵
          A hundred miles, a hundred miles
          尽缠绵,尽缠绵
          A hundred miles, a hundred miles
          尽缠绵,尽缠绵
          You can hear the whistle blow a hundred miles
          离声已隔数重山
          Lord, I'm one, Lord, I'm two
          数重山,十重山
          Lord, I'm three, Lord, I'm four
          百重山,千重山
          Lord, I'm five hundred miles away from home
          故乡已隔万重山
          Away from home, away from home
          万重山,万重山
          Away from home, away from home
          万重山,万重山
          Lord, I'm five hundred miles away from home
          故乡已隔万重山
          Not a shirt on my back
          志未酬功未建
          Not a penny to my name
          人未老鬓先斑
          Lord, I can't go back home this a-way
          欲返江东却无颜
          This a-way, this a-way
          却无颜,却无颜
          This a-way, this a-way
          却无颜,却无颜
          Lord, I can't go back home this a-way
          欲返江东却无颜


          IP属地:北京来自Android客户端6楼2025-04-01 09:11
          回复
            浅评诗词吧“如水无空”师友诗作:
            此诗为抒情诗,也为杂言诗。
            全诗共分四个章节。每个章节最后第二句最后三个字,与每个章节最后一句形成句间顶针。顶针修辞手法的运用,使得句与句之间不但有叠句,而且使得句与句之间关系紧密相连。此为此诗第一个特点。
            第二个特点:每个章节最后一句是三字短语构成叠句。叠句的运用,反复吟咏,引起读者的注意力,增强了主人公情感细腻真挚的表现力。
            第三个特点:每个章节之间运用叠章法布局,环环相扣,章法缜密,段落与章节不可分割。一咏三叹,颇具艺术感染力。
            第四个特点:第三个章节中”数重山”、“十重山”、“百重山”、“千重山”、“万重山”,构成叠词与虚拟数字层层递进法,离乡渐行渐远,离乡之苦也随着越来越深。
            第五个特点:“离声已隔数重山”、“故乡已隔万重山”、故乡已隔万重山”三句,运用复沓的修辞手法,感情的叠加,加深读者的印象。
            第六个特点:最后一个章节,是叠章,有一种言犹未尽的余韵。
            此诗,前两个章节描写了主人公离乡背井之乡愁;后两个章节,描写了主人公久在异乡,未能建功立业,心有颇多感慨与无奈。表达了诗人对后工业时代当代打工族在异乡生存状态的隐忧与悲悯之情。
            此诗,大量叠章复沓修辞手法的运用,是本诗的亮点,也最能使主人公缠绵悱恻之情跃然纸上,使人产生共鸣,大有铭记在心,余音绕梁之感,也颇具《诗经》叠章之精髓与遗风!
            这一点,值得当代诗人学习与借鉴!


            IP属地:黑龙江来自Android客户端7楼2025-04-01 12:24
            收起回复
              哦哦多么小众!我是外语盲……


              IP属地:四川来自Android客户端8楼2025-04-03 09:09
              回复
                虽然,但是,直觉,好!


                IP属地:广东来自Android客户端9楼2025-04-03 10:53
                收起回复
                  2025-08-04 10:44:00
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有点意思


                  IP属地:河南来自Android客户端10楼2025-04-08 22:11
                  回复
                    这首离家五百里反复咏叹,确实比较适合诗经回环往复结构的翻译方式


                    IP属地:江苏来自Android客户端11楼2025-04-11 08:51
                    回复