如题,为了避免不明原因导致资源失效,此贴为备用贴,如有问题也可在此反馈。
免责声明:
1、本补丁为:deepseek+chatgpt+sakura13b+谷歌翻译+百度翻译+有道翻译,联合机翻。我们只是打包成了内嵌补丁,外加一点点润色。
2、目前有百分之80的魔物名没有统一,证明了这是机翻不是精翻。
3、如有雷同纯属巧合,如果你发现有人在倒卖类似的,那一定是对方自己用ai跑完打包的,跟我们没有半毛钱关系。
4、部分译名参考了sstm公开的词库:9588788450。
5、有翻译错误可以在反馈贴反馈,当然我们不一定改,因为这是机翻。
mega:NLkjXQhZ#Q70F7-yPv1Z6W6sqYMnUdA
度盘:12-SCdxIjsr5GEB_CxWMAoA?pwd=b3bq
仅更新补丁:
密码:1ly
paratranz项目:
修改者群(拒绝找资源的,资源已经发贴吧了):
mtool版:1TssYAp17BzIcGgBYdqJXNA?pwd=eu2q
Q&A
Q:是精翻吗?
A:这是机翻。
Q:遇到错误该怎么办?
A:可以到反馈贴或是这个帖子下面反馈,如果用的是mtool版请截图log页面的原文。
Q:mtool版和内嵌版有什么区别吗?之后会停更mtool版吗?
A:mtool版和内嵌版都会持续更新。有些问题比如同一句话在多个地方出现且译文都不同,mtool版无法解决,内嵌版可以。但这里推荐电脑玩家都使用mtool版,mtool版更新更快,遇到翻译问题可以查看mtool的log界面的原文,方便我们处理。
Q:安装内嵌版后角色名字没翻译、错误怎么办?
A:由于同伴名保存在存档内,伊莉娅丝神殿1楼新增了npc帮你换名字、字体。
Q:mtool版该怎么用?mtool每次开游戏都得重新加载吗?游戏突然报错怎么办?
A:初次使用时,用mtool打开游戏后,点击mtool上方的“翻译”栏目,等待其读取原文(大概6k?),然后加载你下的翻译文件即可。再次开游戏时mtool会自动加载同样位置的翻译文件,不要点击“翻译”栏目。游戏报错先不带mtool开原版试试,如果仍然报错就把杀毒软件关了,关了没用就重启电脑。
Q:我想参与修改,该怎么办?
A:由于ai的便利,润色的门槛是很低的,我们大部分也没有日语基础,靠机翻+查资料+联系上下文修改。但是请保证:你有足够的时间和精力参与修改,大部分工作都是较为枯燥无趣的,比如统一用词、润色图鉴等,请做好准备。你愿意了解和遵守一些繁琐的规则,比如“术语该怎么备注”、“修改译名必须全部统一”等等,这是个多人参与的项目。如果你愿意参与,就同时加修改者群和paratranz项目,加群后请在三天内有在群内发言,加paratranz项目后请在三天内做出任意有效修改。
免责声明:
1、本补丁为:deepseek+chatgpt+sakura13b+谷歌翻译+百度翻译+有道翻译,联合机翻。我们只是打包成了内嵌补丁,外加一点点润色。
2、目前有百分之80的魔物名没有统一,证明了这是机翻不是精翻。
3、如有雷同纯属巧合,如果你发现有人在倒卖类似的,那一定是对方自己用ai跑完打包的,跟我们没有半毛钱关系。
4、部分译名参考了sstm公开的词库:9588788450。
5、有翻译错误可以在反馈贴反馈,当然我们不一定改,因为这是机翻。
mega:NLkjXQhZ#Q70F7-yPv1Z6W6sqYMnUdA
度盘:12-SCdxIjsr5GEB_CxWMAoA?pwd=b3bq
仅更新补丁:

密码:1ly
paratranz项目:

修改者群(拒绝找资源的,资源已经发贴吧了):

mtool版:1TssYAp17BzIcGgBYdqJXNA?pwd=eu2q
Q&A
Q:是精翻吗?
A:这是机翻。
Q:遇到错误该怎么办?
A:可以到反馈贴或是这个帖子下面反馈,如果用的是mtool版请截图log页面的原文。
Q:mtool版和内嵌版有什么区别吗?之后会停更mtool版吗?
A:mtool版和内嵌版都会持续更新。有些问题比如同一句话在多个地方出现且译文都不同,mtool版无法解决,内嵌版可以。但这里推荐电脑玩家都使用mtool版,mtool版更新更快,遇到翻译问题可以查看mtool的log界面的原文,方便我们处理。
Q:安装内嵌版后角色名字没翻译、错误怎么办?
A:由于同伴名保存在存档内,伊莉娅丝神殿1楼新增了npc帮你换名字、字体。
Q:mtool版该怎么用?mtool每次开游戏都得重新加载吗?游戏突然报错怎么办?
A:初次使用时,用mtool打开游戏后,点击mtool上方的“翻译”栏目,等待其读取原文(大概6k?),然后加载你下的翻译文件即可。再次开游戏时mtool会自动加载同样位置的翻译文件,不要点击“翻译”栏目。游戏报错先不带mtool开原版试试,如果仍然报错就把杀毒软件关了,关了没用就重启电脑。
Q:我想参与修改,该怎么办?
A:由于ai的便利,润色的门槛是很低的,我们大部分也没有日语基础,靠机翻+查资料+联系上下文修改。但是请保证:你有足够的时间和精力参与修改,大部分工作都是较为枯燥无趣的,比如统一用词、润色图鉴等,请做好准备。你愿意了解和遵守一些繁琐的规则,比如“术语该怎么备注”、“修改译名必须全部统一”等等,这是个多人参与的项目。如果你愿意参与,就同时加修改者群和paratranz项目,加群后请在三天内有在群内发言,加paratranz项目后请在三天内做出任意有效修改。











