日语吧 关注:1,034,221贴子:19,273,936
  • 4回复贴,共1
求助

[lbk]讨论[rbk] 聞く 聞かせる 和授受动词 组合后的意思

只看楼主收藏回复

突然在思考这个问题 想跟大家讨论一下 方向
先说以下几组 我的翻译
聞いてもらう 请你听一下
聞いてください 请听我说
(以上2个是 我说的话 ,你听)
聞いてあげる 我听你说
( 你说的话,我听)
聞かせてもらう 说来听听
聞かせて下さい 说给我听
(你说的话 ,我听)
聞かせてあげる 说给你听听
(我说的话,你听)
如果以上理解正确,我发现好像
聞く搭配もらう和ください 的刚好和聞かせる搭配あげる 是一个意思,就是方向一样,谁说话谁听
同样的
聞かせてもらう和聞かせて下さい 和聞いてあげる
也是同一个方向
另外还想讨论下,聞く 其实有 听 和 问,两个意思,感觉都是听 才会涉及到授受来表达谁说谁听,作为问的意思,好像不需要再叠授受了吧,就是叠了授受 我不会翻了,不可能说 请你问给我?我给你问? ,如果非要说,问是省略了去问别的内容,这部分吗


IP属地:重庆来自Android客户端1楼2025-03-21 13:31回复
    a


    IP属地:日本来自iPhone客户端2楼2025-03-21 13:58
    回复
      2025-08-03 05:07:30
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      方向是这样的,只是场景不同


      IP属地:重庆来自Android客户端6楼2025-03-21 14:14
      回复
        シチュエーションごとに例え同じフレーズでもそのニュアンスは変わっていくので、一概には言えません。
        A:田中さん聞いてください!昨日大変でしたよ!
        B:田中さんは明日の会議に出るか出ないか後で聞いてください!
        Aは「田中さんから話を聞いてもらいたい」と言う意味合いに取られるものの、
        Bは「田中さんのスケジュールを聞いてあげよう」となります。
        例え同じ「聞いてください」でもニュアンスは異なりますよね〜


        IP属地:韩国7楼2025-03-21 14:21
        收起回复