
这个图片的文字翻译
原文:
羽織:下部の前後左右が帯状に
ひらひらとしているが、
単なる装飾である。
翻译:
羽织(外袍):下摆的前后左右设计为带状结构,
轻盈飘逸,但仅为装饰用途。
原文:
袴:筒状になっていて、行灯袴というか
ロンパースタイルのような構造。
袴の部分をみつけるための背中の尻尾を
出すための穴が切られている。
紐と付属したそれを腰回りに巻いて紐を掛けて固定する。
翻译:
袴(裤裙):呈筒状结构,类似行灯袴或连体衣的设计。
袴的后方开有用于露出背部尾巴的孔洞。
需将附带的绑带缠绕于腰部,并通过系紧绑带进行固定。
原文:
珠の結び:
髪を飾るための珠です。
通して紐で結んで固定しますが、接着剤を使うこともあります。
紐を結びすぎると珠が取れてしまうことがあるので、気をつけてください。
翻译:
珠子的结法:
用于装饰头发的珠子。
通常用线穿过并系紧固定,但有时也会使用粘合剂。
注意不要将线系得过紧,否则珠子可能会脱落。
原文:
好物について:
お菓子や果物、特に甘いものが好きです。
(桃のように既に大きく甘い品種も存在します。)
一般的に甘いものはあまり好まれませんが、時折解禁されることもあります。
「複雑な味と喉が渇くような感じがするから」と積極的には口にしないようです。
翻译:
关于喜好的食物:
喜欢点心和水果,尤其是甜味品种。
(例如桃子这类果实大且甜度高的品种。)
虽然通常不太偏好甜食,但偶尔也会破例享用。
似乎因「复杂的味道与令人口干的感觉」而不会主动食用。