使用的AI包括chatgpt,claude,deepseek,kimi,智谱清言,Gemini,Copilot(有时几种不用,Claude和grok3在一段时间内有次数限制,chatgpt的最新模型也有,我折腾不动高级版购买),可以说是人脑和电脑智慧的结合吧,不同AI的三种语言的译文全部要由我过目,最后由我裁定后重组出句子,进一步调整。不同AI各有创意,deepseek的R1推理尤其能组织出华丽的句子,我在十几种译文里选出最有合适的汉语字词。
例如原文是“a brisk jerk of her ankles”直译为“她轻快地扭动了一下双脚踝”,经过多种AI的创意,在“脚踝抖动”“脚踝一扭”“脚趾微颤”“踝关节颤动”等选择;
以及“throw off her two slippers against the wall opposite.”直译为“把她的两只拖鞋扔到对面墙上”,AI创意包括“丢向墙壁”“甩向墙壁”“扔往墙壁”“拋往墙壁”等,
最终反复推敲,得出最具表现力的“忽而足尖一勾,把两双软缎拖鞋甩向对面墙壁”。
其他地方也是如此。汉语句子组织完成后,再交给几种AI核对是否存在问题。