起点吧 关注:887,957贴子:30,590,996

回复:8u们有没有过一句话瞬间出戏的经历

只看楼主收藏回复

你大概不知道古早期,外语中译里,为了突出原文里的地域风格,会用很多中文方言词汇。比如日文小说或影视剧里北海道的乡下人,会说俺。英文小说里也有老爷们,俺们乡下之类的翻译,就是突出洋土味。


IP属地:湖南来自Android客户端17楼2025-03-08 11:34
收起回复
    喜欢战锤绿皮的俺寻思吗


    IP属地:广东来自Android客户端18楼2025-03-08 11:43
    回复
      2025-09-04 09:40:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      确实太出戏了。我终于理解为啥大佬会跟我说写文要去口音了


      IP属地:河南来自Android客户端19楼2025-03-08 11:53
      回复
        回复被度娘删了那个老哥,洋土味很正常,西幻为了突出乡下口音用很多土语已经是一种习惯了,但是这个主角是高文化水平的法师啊,实在太出戏了
        他要是长毛蛮族或者绿皮兽人用一些俺们老爷们之类的土语反而很合理了,但是“中”还是不行,这是独属于河南人的文化特色了


        IP属地:辽宁来自Android客户端20楼2025-03-08 11:58
        收起回复
          加上地方方言口音确实容易出戏,而且有些方言口音不是本地人根本看不懂。


          IP属地:广东来自Android客户端21楼2025-03-08 12:46
          回复
            看到这种就像吃了苍蝇一样难受,我最喜欢的恶魔法则里那只企鹅的名字叫qq,我觉得这是一个败笔


            IP属地:重庆来自Android客户端22楼2025-03-08 13:25
            回复
              确实出戏


              IP属地:陕西来自Android客户端23楼2025-03-08 13:57
              回复
                不发书名?


                IP属地:浙江来自Android客户端24楼2025-03-08 13:58
                收起回复
                  2025-09-04 09:34:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  异世界的尼德兰


                  IP属地:辽宁来自Android客户端25楼2025-03-08 20:34
                  回复
                    赛尔号飞到欧洲改名叫荷兰了。


                    IP属地:河南来自Android客户端26楼2025-03-09 10:09
                    回复
                      是穿越者还是土著呀?如果是穿越者的话,那倒是没啥问题,土著就不太行了。


                      IP属地:北京来自Android客户端27楼2025-03-09 11:04
                      回复