莱蒂希雅大人似乎非常着急,从我列出的几个候补日期当中,指定了隔天没有课的那段时间。看来是发生了什么大事。
どうやらレティーツィア様はとても急いでいたようで、いくつか挙げた候補日の中で翌日の講義のない時間帯を指定してきました。よほどのことが起こったようです。
「虽然时间不多,但关于莱蒂希雅大人与亚历山大,你有打听到什么消息吗?」
「時間はありませんでしたが、レティーツィア様やアレキサンドリアについて何か情報は得られましたか?」
晚餐过后,我询问近侍们搜集来的情报。若不先在茶会前了解清楚,便无法与莱蒂希雅大人商量。
夕食後、わたくしは自分の側近に集めさせた情報を聞き取ります。お茶会の前に一通りの情報を得ておかなければ相談に乗ることはできません。
「莱蒂希雅大人今天似乎与锡尔布兰德大人举办了茶会。虽然详情并不清楚,但多半是茶会上发生了什么事情吧?玛蒂莉莎,一年级上课时的情况如何?」
「本日はヒルデブラント様とお茶会をしていたようです。詳細はわかりませんが、おそらくそこで何かあったのではないでしょうか? マディリッサ、一年生の講義中の様子はどうですか?」
听完见习侍从安茱莉亚提供的情报,我点点头,再由一年级的上级见习侍从玛蒂莉莎告诉我上课时的情况。
側仕え見習いのアンドレアの情報に頷き、一年生の上級側仕え見習いのマディリッサが講義中の様子を教えてくれます。
「多半是因为有罗洁梅茵大人指导,莱蒂希雅大人总是很早就修完当天的课程。罗洁梅茵大人不在以后,她便与亚历山大的学生一起行动。最近还经常看到她与锡尔布兰德大人交谈。」
「ローゼマイン様のご指導もあるのでしょうけれど、レティーツィア様は講義を終えるのが早いです。ローゼマイン様が不在になってからはアレキサンドリアの学生と一緒に過ごしていました。最近はヒルデブラント様と会話する様子がよく見られるようになってきました」
听到锡尔布兰德大人的名字,我微微蹙眉。
ヒルデブラント様の名前が出たことに、わたくしは少しだけ眉を寄せました。
「……是因为我之前在练习奉献舞的时候,曾建议锡尔布兰德大人,要他以未婚夫的身份保护莱蒂希雅大人吗?」
「……わたくしが奉納舞のお稽古の時に婚約者としてレティーツィア様を守るようにヒルデブラント様に言ったからでしょうか」
……我当初是希望未婚夫妻能有更多交流,才这么建议锡尔布兰德大人,但说不定他的言行对莱蒂希雅大人造成了什么困扰,所以想与居中协调的我商量。
婚約者同士が歩み寄れれば……と思って言ったことですが、もしかするとヒルデブラント様の言動がレティーツィア様にとって何らかの害になっていて、間を取り持ったわたくしに相談したいのかもしれません。
「嗯……这我也不清楚。但我想原因在于拉欧斐雷格大人被叫回领地,所以不在贵族院吧。拉欧斐雷格大人向莱蒂希雅大人提出抢婚迪塔的请求以后,锡尔布兰德大人与她的接触就减少了,感觉上是把莱蒂希雅大人当成了在课堂上打发时间的对象。」
「うーん、どうでしょう? ラオフェレーグ様が領地へ呼び出されて不在になったことが原因だと思います。ラオフェレーグ様が嫁盗りディッターに申し込んだ頃からヒルデブラント様は接触を減らしていて、講義中に時間を潰すための話し相手をレティーツィア様に変えたような印象があります」
「玛蒂丽塔,那之前锡尔布兰德大人与莱蒂希雅大人有过交流吗?」
「マディリッサ、それまでヒルデブラント様とレティーツィア様に交流はなかったのですか?」
「我想就只有在课堂前后打声招呼而已。因为您吩咐过我,要留意拉欧斐雷格大人的动向,所以我并未特别留意莱蒂希雅大人与锡尔布兰德大人。实在非常抱歉。」
「講義前後の交流は挨拶程度だったと思います。ラオフェレーグ様の動向に気を付けるように言われていたので、あまりレティーツィア様やヒルデブラント様に注目していませんでした。申し訳ありません」
「毕竟之前才发生过抢婚迪塔,今后要多加留意他领的动向。」我这么提醒了道歉的玛蒂丽塔后,再看向其他近侍。
謝るマディリッサに「嫁盗りディッターのこともあるので、今後は他領の動向によくよく気を付けるように」と注意だけして、わたくしは他の側近達へ視線を向けました。
「还有其他事情吗?」
「他に何かありますか?」
「我收到消息,说多雷凡赫正在试着与莱蒂希雅大人接触。汉娜萝蕾大人,奥尔特温大人有向您提起过什么吗?」
「レティーツィア様にドレヴァンヒェルが接触を試みているという情報がありました。ハンネローレ様はオルトヴィーン様から何か聞いていらっしゃいますか?」
「不,完全没有……」听了伊迪那里的提问,我摇了摇头。
イドナリッテの言葉に、わたくしは「いいえ、何も……」と首を横に振ります。
どうやらレティーツィア様はとても急いでいたようで、いくつか挙げた候補日の中で翌日の講義のない時間帯を指定してきました。よほどのことが起こったようです。
「虽然时间不多,但关于莱蒂希雅大人与亚历山大,你有打听到什么消息吗?」
「時間はありませんでしたが、レティーツィア様やアレキサンドリアについて何か情報は得られましたか?」
晚餐过后,我询问近侍们搜集来的情报。若不先在茶会前了解清楚,便无法与莱蒂希雅大人商量。
夕食後、わたくしは自分の側近に集めさせた情報を聞き取ります。お茶会の前に一通りの情報を得ておかなければ相談に乗ることはできません。
「莱蒂希雅大人今天似乎与锡尔布兰德大人举办了茶会。虽然详情并不清楚,但多半是茶会上发生了什么事情吧?玛蒂莉莎,一年级上课时的情况如何?」
「本日はヒルデブラント様とお茶会をしていたようです。詳細はわかりませんが、おそらくそこで何かあったのではないでしょうか? マディリッサ、一年生の講義中の様子はどうですか?」
听完见习侍从安茱莉亚提供的情报,我点点头,再由一年级的上级见习侍从玛蒂莉莎告诉我上课时的情况。
側仕え見習いのアンドレアの情報に頷き、一年生の上級側仕え見習いのマディリッサが講義中の様子を教えてくれます。
「多半是因为有罗洁梅茵大人指导,莱蒂希雅大人总是很早就修完当天的课程。罗洁梅茵大人不在以后,她便与亚历山大的学生一起行动。最近还经常看到她与锡尔布兰德大人交谈。」
「ローゼマイン様のご指導もあるのでしょうけれど、レティーツィア様は講義を終えるのが早いです。ローゼマイン様が不在になってからはアレキサンドリアの学生と一緒に過ごしていました。最近はヒルデブラント様と会話する様子がよく見られるようになってきました」
听到锡尔布兰德大人的名字,我微微蹙眉。
ヒルデブラント様の名前が出たことに、わたくしは少しだけ眉を寄せました。
「……是因为我之前在练习奉献舞的时候,曾建议锡尔布兰德大人,要他以未婚夫的身份保护莱蒂希雅大人吗?」
「……わたくしが奉納舞のお稽古の時に婚約者としてレティーツィア様を守るようにヒルデブラント様に言ったからでしょうか」
……我当初是希望未婚夫妻能有更多交流,才这么建议锡尔布兰德大人,但说不定他的言行对莱蒂希雅大人造成了什么困扰,所以想与居中协调的我商量。
婚約者同士が歩み寄れれば……と思って言ったことですが、もしかするとヒルデブラント様の言動がレティーツィア様にとって何らかの害になっていて、間を取り持ったわたくしに相談したいのかもしれません。
「嗯……这我也不清楚。但我想原因在于拉欧斐雷格大人被叫回领地,所以不在贵族院吧。拉欧斐雷格大人向莱蒂希雅大人提出抢婚迪塔的请求以后,锡尔布兰德大人与她的接触就减少了,感觉上是把莱蒂希雅大人当成了在课堂上打发时间的对象。」
「うーん、どうでしょう? ラオフェレーグ様が領地へ呼び出されて不在になったことが原因だと思います。ラオフェレーグ様が嫁盗りディッターに申し込んだ頃からヒルデブラント様は接触を減らしていて、講義中に時間を潰すための話し相手をレティーツィア様に変えたような印象があります」
「玛蒂丽塔,那之前锡尔布兰德大人与莱蒂希雅大人有过交流吗?」
「マディリッサ、それまでヒルデブラント様とレティーツィア様に交流はなかったのですか?」
「我想就只有在课堂前后打声招呼而已。因为您吩咐过我,要留意拉欧斐雷格大人的动向,所以我并未特别留意莱蒂希雅大人与锡尔布兰德大人。实在非常抱歉。」
「講義前後の交流は挨拶程度だったと思います。ラオフェレーグ様の動向に気を付けるように言われていたので、あまりレティーツィア様やヒルデブラント様に注目していませんでした。申し訳ありません」
「毕竟之前才发生过抢婚迪塔,今后要多加留意他领的动向。」我这么提醒了道歉的玛蒂丽塔后,再看向其他近侍。
謝るマディリッサに「嫁盗りディッターのこともあるので、今後は他領の動向によくよく気を付けるように」と注意だけして、わたくしは他の側近達へ視線を向けました。
「还有其他事情吗?」
「他に何かありますか?」
「我收到消息,说多雷凡赫正在试着与莱蒂希雅大人接触。汉娜萝蕾大人,奥尔特温大人有向您提起过什么吗?」
「レティーツィア様にドレヴァンヒェルが接触を試みているという情報がありました。ハンネローレ様はオルトヴィーン様から何か聞いていらっしゃいますか?」
「不,完全没有……」听了伊迪那里的提问,我摇了摇头。
イドナリッテの言葉に、わたくしは「いいえ、何も……」と首を横に振ります。