爱书的下克上吧 关注:24,948贴子:144,213

【机翻搬运】不运姬外传43レティーツィアの相談事莱蒂希雅的烦恼

只看楼主收藏回复

一楼祭天,更新了好几天了,贴吧都无人搬运,b站也没人那就我来搬了吧。


IP属地:湖南1楼2025-03-07 00:24回复
     莱蒂希雅大人似乎非常着急,从我列出的几个候补日期当中,指定了隔天没有课的那段时间。看来是发生了什么大事。
     どうやらレティーツィア様はとても急いでいたようで、いくつか挙げた候補日の中で翌日の講義のない時間帯を指定してきました。よほどのことが起こったようです。
    「虽然时间不多,但关于莱蒂希雅大人与亚历山大,你有打听到什么消息吗?」
    「時間はありませんでしたが、レティーツィア様やアレキサンドリアについて何か情報は得られましたか?」
     晚餐过后,我询问近侍们搜集来的情报。若不先在茶会前了解清楚,便无法与莱蒂希雅大人商量。
     夕食後、わたくしは自分の側近に集めさせた情報を聞き取ります。お茶会の前に一通りの情報を得ておかなければ相談に乗ることはできません。
    「莱蒂希雅大人今天似乎与锡尔布兰德大人举办了茶会。虽然详情并不清楚,但多半是茶会上发生了什么事情吧?玛蒂莉莎,一年级上课时的情况如何?」
    「本日はヒルデブラント様とお茶会をしていたようです。詳細はわかりませんが、おそらくそこで何かあったのではないでしょうか? マディリッサ、一年生の講義中の様子はどうですか?」
     听完见习侍从安茱莉亚提供的情报,我点点头,再由一年级的上级见习侍从玛蒂莉莎告诉我上课时的情况。
     側仕え見習いのアンドレアの情報に頷き、一年生の上級側仕え見習いのマディリッサが講義中の様子を教えてくれます。
    「多半是因为有罗洁梅茵大人指导,莱蒂希雅大人总是很早就修完当天的课程。罗洁梅茵大人不在以后,她便与亚历山大的学生一起行动。最近还经常看到她与锡尔布兰德大人交谈。」
    「ローゼマイン様のご指導もあるのでしょうけれど、レティーツィア様は講義を終えるのが早いです。ローゼマイン様が不在になってからはアレキサンドリアの学生と一緒に過ごしていました。最近はヒルデブラント様と会話する様子がよく見られるようになってきました」
     听到锡尔布兰德大人的名字,我微微蹙眉。
     ヒルデブラント様の名前が出たことに、わたくしは少しだけ眉を寄せました。
    「……是因为我之前在练习奉献舞的时候,曾建议锡尔布兰德大人,要他以未婚夫的身份保护莱蒂希雅大人吗?」
    「……わたくしが奉納舞のお稽古の時に婚約者としてレティーツィア様を守るようにヒルデブラント様に言ったからでしょうか」
     ……我当初是希望未婚夫妻能有更多交流,才这么建议锡尔布兰德大人,但说不定他的言行对莱蒂希雅大人造成了什么困扰,所以想与居中协调的我商量。
     婚約者同士が歩み寄れれば……と思って言ったことですが、もしかするとヒルデブラント様の言動がレティーツィア様にとって何らかの害になっていて、間を取り持ったわたくしに相談したいのかもしれません。
    「嗯……这我也不清楚。但我想原因在于拉欧斐雷格大人被叫回领地,所以不在贵族院吧。拉欧斐雷格大人向莱蒂希雅大人提出抢婚迪塔的请求以后,锡尔布兰德大人与她的接触就减少了,感觉上是把莱蒂希雅大人当成了在课堂上打发时间的对象。」
    「うーん、どうでしょう? ラオフェレーグ様が領地へ呼び出されて不在になったことが原因だと思います。ラオフェレーグ様が嫁盗りディッターに申し込んだ頃からヒルデブラント様は接触を減らしていて、講義中に時間を潰すための話し相手をレティーツィア様に変えたような印象があります」
    「玛蒂丽塔,那之前锡尔布兰德大人与莱蒂希雅大人有过交流吗?」
    「マディリッサ、それまでヒルデブラント様とレティーツィア様に交流はなかったのですか?」
    「我想就只有在课堂前后打声招呼而已。因为您吩咐过我,要留意拉欧斐雷格大人的动向,所以我并未特别留意莱蒂希雅大人与锡尔布兰德大人。实在非常抱歉。」
    「講義前後の交流は挨拶程度だったと思います。ラオフェレーグ様の動向に気を付けるように言われていたので、あまりレティーツィア様やヒルデブラント様に注目していませんでした。申し訳ありません」
     「毕竟之前才发生过抢婚迪塔,今后要多加留意他领的动向。」我这么提醒了道歉的玛蒂丽塔后,再看向其他近侍。
     謝るマディリッサに「嫁盗りディッターのこともあるので、今後は他領の動向によくよく気を付けるように」と注意だけして、わたくしは他の側近達へ視線を向けました。
    「还有其他事情吗?」
    「他に何かありますか?」
    「我收到消息,说多雷凡赫正在试着与莱蒂希雅大人接触。汉娜萝蕾大人,奥尔特温大人有向您提起过什么吗?」
    「レティーツィア様にドレヴァンヒェルが接触を試みているという情報がありました。ハンネローレ様はオルトヴィーン様から何か聞いていらっしゃいますか?」
     「不,完全没有……」听了伊迪那里的提问,我摇了摇头。
     イドナリッテの言葉に、わたくしは「いいえ、何も……」と首を横に振ります。


    IP属地:湖南2楼2025-03-07 00:25
    回复
      「因为亚历山大不会参加抢婚迪塔嘛。除非是与迪塔有关的事情,否则奥尔特温大人不会来找我商量。多雷凡赫会与莱蒂希雅大人接触,应该是为了得到罗洁梅茵大人的情报吧?」
      「アレキサンドリアは嫁盗りディッターに参加しませんもの。ディッター関係のお話でなければ、オルトヴィーン様はわたくしに相談などいたしませんよ。ドレヴァンヒェルがレティーツィア様に接触しているならばローゼマイン様の情報を得るためではないかしら?」
       异性接近莱蒂希雅大人,最常见的理由就是为了寻找结婚对象,但莱蒂希雅大人已经奉王命与锡尔布兰德大人订下婚约。多雷凡赫会与她接触,目的应该不是结婚。
       異性が近付く理由は婚約者を探していることが一番多いのですが、レティーツィア様は王命でヒルデブラント様と婚約しています。ドレヴァンヒェルの接触が婚姻を目的としたものではないでしょう。
      「如今罗洁梅茵大人不在,想得到情报的人会试着与莱蒂希雅大人接触也是当然的吧……但对缺乏社交经验的一年级生来说,负担恐怕太重了。」
      「ローゼマイン様がいらっしゃらない今、情報を欲する方がレティーツィア様に接触を試みるのは当然ですけれど……社交の経験に乏しい一年生では荷が重いでしょうね」
       我不由得心生同情。因为莱蒂希雅大人身边并没有罗洁梅茵大人在保护她。当然,她身边应该也有高年级的上级贵族近侍,但因为身份不同,很难拒绝他领领主候补生的邀请,或是回避对方提出的问题。
       同情せずにいられません。レティーツィア様には守ってくれるローゼマイン様がいらっしゃらないのです。もちろん上級生の上級貴族が側近にいるでしょうけれど、身分が違うので他領の領主候補生からの誘いを断ったり質問を回避したりするのが難しい面があります。
       如果趁现在与莱蒂希雅大人订下某些约定,等罗洁梅茵大人回来以后,便能轻易与她建立起联系,视约定的内容而定,甚至还能要求她负起责任。
       もし今の内にレティーツィア様との間で何かしら約束を交わせば、戻られたローゼマイン様と繋がりを得ることも容易になりますし、約束の内容によっては責任を求めることも可能になります。
       ……虽然我没有告诉任何人,但亚历山大这里也没有斐迪南大人。
       ……わたくしは誰にも言っていませんが、アレキサンドリアにはフェルディナンド様もいらっしゃらないのですもの。
       正确地说,我听说斐迪南大人并不是失去意识,而是变成了半透明的存在。但不管是什么状态,对莱蒂希雅大人来说,一样是没有领主一族能与她商量领地事务。
       正確には意識を失っているだけではなく、存在が半透明になっていると聞きました。どういう状態にせよ、レティーツィア様にとって領地にさえ相談できる領主一族がいないという状況は変わりません。
       而且现在因为还未进入社交时期,还能以上课为由拒绝茶会的邀请,但一旦进入社交时期,奥伯不在的领地根本无法拒绝上位领地的所有邀请吧。
       それに、今はまだ社交期間に入っていないので講義を理由にお茶会を断れますが、社交期間が始まってしまうとアウブが不在の新領地では上位領地からの誘いを全て断ることなどできないでしょう。
      「大小姐,您说过会保护莱蒂希雅大人,而戴肯弗尔格又是排名第一的领地,很多事情只要您出面袒护,应该都能轻易解决吧。但是,还请您别超出旁人不会加以非议的范围。」
      「レティーツィア様を守ると姫様はおっしゃいますし、第一位のダンケルフェルガーが庇えば簡単に済むことは多いと思います。けれど、内政干渉と周囲から誹られない範囲でお願いしますね」
      「……旁人不会加以非议的范围吗?」
      「……周囲に誹られない範囲ですか」
       柯朵拉的叮嘱让我皱起眉头,因为范围实在太过模糊。然而,与我不一样的是,见习文官们一致「啊……」地发出理解的叹息。
       コルドゥラに釘を刺され、範囲の曖昧さに眉を寄せたわたくしと違って、文官見習い達は揃って「あぁ……」と納得したような声を出しました。
      「因为席格斯瓦德大人已经向柯林兹达姆的学生们下达了指示,他们正到处采取行动,感觉会干涉我们与他领的关系。」
      「ジギスヴァルト様から指示を受けたコリンツダウムの学生達が色々と動き回っていますから。他領との関係には嘴を挟んできそうです」
      「考虑到他们可能会针对一些小事加以指责,您在行动时最好小心谨慎。」
      「些細なことを咎めたてられる可能性があると考えれば、慎重な行動が求められますよ」
       近侍们也提醒了我许多事情后,我便前往与莱蒂希雅大人举办茶会。
       側近達からも色々と注意された上で、わたくしはレティーツィア様とのお茶会に臨むことになりました。
      「汉娜萝蕾大人,非常感谢您这么快便安排时间与我会面。」
      「ハンネローレ様、早々にお時間を取ってくださって本当にありがとう存じます」
       我一走进亚历山大的茶会室,莱蒂希雅大人便绽开笑容,明显如释重负地迎接我。在她的带领下入座,等她试完毒后,我马上进入正题。
       わたくしがアレキサンドリアのお茶会室へ赴くと、レティーツィア様が碧眼を緩ませ、明らかにホッとした顔で出迎えてくださいました。席に案内され、お茶やお菓子の毒見を終えると早々に本題に入ります。
      「莱蒂希雅大人,听说您有急事要与我商量,亚历山大这里发生了什么事吗?」
      「お急ぎの相談のようですが、アレキサンドリアで何かございましたか?」
      「不,领地那边似乎是以罗洁梅茵大人与斐迪南大人的近侍为中心,正设法在应付。多亏了汉娜萝蕾大人,旧亚伦斯伯罕的贵族们似乎也稍微冷静下来了,大家都很感谢您。」
      「いいえ、領地の方はローゼマイン様とフェルディナンド様の側近を中心に何とか対応できているようです。ハンネローレ様のおかげで旧アーレンスバッハの貴族達が多少落ち着いたらしく、皆が感謝しています」
      「感谢我吗……但我做了什么吗?」
      「わたくしのおかげと言われましても……何かしたでしょうか?」
       我一点印象也没有,莱蒂希雅大人便微笑道:「都是多亏了汉娜萝蕾大人提供的情报。」
       特に覚えのないわたくしに、レティーツィア様が「ハンネローレ様の情報のおかげなのです」と微笑みました。


      IP属地:湖南3楼2025-03-07 00:25
      回复
        「因为贵族院的学生们聚集起来的时期,正好是冬季社交界最热闹的时候吧?一年当中,贵族们最常聚集在领地的城堡里。而斐迪南大人却突然变得半透明,罗洁梅茵大人又在众目睽睽下被女神带走,这些事情根本瞒不过亚历山大的贵族们。」
        「貴族院に学生が集まる時期は冬の社交界の真っ只中ではありませんか。一年の中で最も領地の城に貴族達が集まります。その中で突然フェルディナンド様が半透明になり、ローゼマイン様が女神様の呼び出しを受けて去ったわけですから、アレキサンドリアの貴族達に隠すことはできませんでした」
         正如我也能预料到的,斐迪南大人倒下、罗洁梅茵大人又不在了以后,似乎有贵族因此失控。听说是亚伦斯伯罕时期握有权力、对新领地的体制感到不满的贵族们,声称这是以莱蒂希雅大人为中心,让亚伦斯伯罕重新兴盛起来的大好机会。
         わたくしでも予想できたように、フェルディナンド様が倒れ、ローゼマイン様が不在になったことで暴走する貴族が出てきたようです。アーレンスバッハの時代に権力があり、新領地の体制に不満を持つ貴族がレティーツィア様を中心にアーレンスバッハを再興させる絶好の機会だと言い出したそうです。
        「听说不只心怀不满,甚至有人企图阻挠留在城堡里的罗洁梅茵大人与斐迪南大人的近侍们,还有人想潜入领主一族的居住区域。」
        「不満を持つだけではなく、城に残っているローゼマイン様やフェルディナンド様の側近達の妨害を目論んだり、領主一族の居住区域に忍び込もうとしたりする者も出たと聞きました」
         但是,无论他们再怎么拥戴莱蒂希雅大人,她也坚决不与他们合作,而是选择以君腾为后盾,没有返回领地,而是与罗洁梅茵大人的近侍们一起行动。
         けれど、彼等がいくらレティーツィア様を擁しようとしても、彼女は彼等を拒否してツェントを後ろ盾とし、領地に戻ることなくローゼマイン様の側近と行動を共にしていました。
        「就在这种情形下,汉娜萝蕾大人告诉了我们,罗洁梅茵大人奉女神之命,正努力连起斐迪南大人被切断的魔力线吧?还附上了证据,证明戴肯弗尔格确实有人恢复了往昔的记忆……」
        「そんな中、ローゼマイン様が女神様のご命令でフェルディナンド様の切られた糸を繋いでいることをハンネローレ様が教えてくださったでしょう? それも、ダンケルフェルガーに失われていた記憶の戻った方がいらっしゃるという証拠と共に……」
         我想起了与莱蒂希雅大人以及莉瑟蕾塔交换情报时的情景。要是拉欧斐雷格没有积压那么多的报告书,说不定我们能更早通知大家。想起自己还因此不得不拼命处理那些报告书,我有些火大,便在想象中对拉欧斐雷格进行了特别指导。
         わたくしはレティーツィア様やリーゼレータと行った情報交換を思い出しました。ラオフェレーグが報告書を溜め込んでいなければ、もっと早くにお知らせできたかもしれません。ついでに、必死になって処理しなければならなかったことも思い出してしまって少し苛立ったので、想像の中でラオフェレーグに特別指導を行います。
        「倘若汉娜萝蕾大人提供的情报没有任何根据与证据,贵族们也许会继续失控下去吧。后来,我们也收到了库拉森博克与艾伦菲斯特都有人恢复记忆的消息。」
        「もしハンネローレ様からもたらされたのが何の根拠も証拠もない情報ならば、貴族達の暴走は止まらなかったかもしれません。その後、クラッセンブルクやエーレンフェストでもローゼマイン様の記憶が戻った方がいらっしゃるという情報も入ってきました」
         库拉森博克那边,应该是乔希安奴大人在练习奉献舞时说的吧。但不只如此,艾伦菲斯特似乎也有人恢复了记忆。
         クラッセンブルクに関しては奉納舞のお稽古の時にジャンシアーヌ様が口にしていたことでしょう。それだけはなく、エーレンフェストでも記憶の戻った方がいらっしゃるようです。
         ……嗯,毕竟罗洁梅茵大人是为了与斐迪南大人连起魔力线才回到过去,会去艾伦菲斯特也是当然的吧。
         ……まぁ、フェルディナンド様の糸を繋ぐためにローゼマイン様が過去へ向かったのですから、エーレンフェストに行くのは当然ですよね。
        「而且,汉娜萝蕾大人还愿意成为我的后盾吧?这也非常重要。」
        「それに、ハンネローレ様がわたくしの後ろ盾についてくださったでしょう? それも非常に大きかったのですよ」
         莱蒂希雅大人说,贵族们得知罗洁梅茵大人终有一天会回来、斐迪南大人也会恢复原样,以及若在那之前领地太过混乱,戴肯弗尔格与君腾便会介入后,都冷静下来了。
         いずれローゼマイン様がお戻りになること、フェルディナンド様が元に戻ること、それまでに領地を荒らせばダンケルフェルガーやツェントの介入が起こることなどが明らかになったことで貴族達が落ち着いたとレティーツィア様は言います。
        「此外,罗洁梅茵大人的近侍们还到处去威胁贵族,说他们更害怕斐迪南大人他们回来后会遭到处分……看来这么做也有效果呢。」
        「フェルディナンド様達が戻られた時に処分される方が怖いと思うのですが……と、ローゼマイン様の側近達が貴族達を脅して回った効果もあったようです」
         ……虽然感觉上最有效果的,还是斐迪南大人会受到处分这件事,但戴肯弗尔格的骑士们也有派上用场的时候呢。
         ……明らかにフェルディナンド様の処分の怖さが一番効果ありそうですけれど、ダンケルフェルガーの騎士達の言動が役に立つこともあるのですね。
        「很高兴能帮上忙。但既然领地那边没有问题,那您想商量的事情是什么呢?难道是奉献舞课上,我说了希望锡尔布兰德大人能待在我身边,让您感到不快了吗?」
        「お役に立てて何よりですけれど、領地の方に問題がないならば相談事とは何でしょう? もしかして奉納舞のお稽古でわたくしがヒルデブラント様に側にいるように言ったことで何か不都合でもございましたか?」
         我最担心的,就是自己的言行举止是否造成了什么问题,于是开口这么询问后,莱蒂希雅大人立即摇头否定:「不,我并没有感到不快……」听到原因并不出在自己身上,我松了口气。
         わたくしの言動で何かあったのではないかと一番気になっていたことを口にすると、レティーツィア様は「いいえ。そのようなことは……」とすぐに否定しました。自分が原因ではなかったことに、わたくしはホッと胸を撫で下ろしました。
        「多亏了汉娜萝蕾大人从中牵线,我与锡尔布兰德大人正慢慢以未婚夫妻的身份拉近距离。其实,昨天还是我第一次与锡尔布兰德大人一起举办茶会。因为有人建议我,若能与王族有往来,便能更轻易地利用前任国王的威望……」
        「ハンネローレ様が引き合わせてくださったのを切っ掛けに、わたくしとヒルデブラント様は少しずつ婚約者として歩み寄ることができています。実は、昨日がヒルデブラント様と初めてのお茶会でした。交流を持つ方が元王族の威光を使いやすいとおっしゃって……」
         莱蒂希雅大人微笑诉说着,脸上完全不见与锡尔布兰德大人之间有任何隔阂。虽然也有人认为,这是因为拉欧斐雷格不在了……但既然两人能以未婚夫妻的身份拉近距离,那当然是再好不过。
         微笑んで語るレティーツィア様の表情にはヒルデブラント様との隔意は見当たりません。ラオフェレーグが不在だから……と言う者もいましたが、お二人が婚約者として歩み寄れるならば、それに越したことはないでしょう。
        「那个,我们在茶会上聊到这件事时,锡尔布兰德大人曾说他很烦恼,不知该如何与拉欧斐雷格大人相处。」
        「その、お茶会で話題に上がったのですが、ヒルデブラント様がラオフェレーグ様とどのように接するべきか悩んでいらっしゃいました」
        「锡尔布兰德大人吗?」
        「ヒルデブラント様が?」
         我微微偏过头后,莱蒂希雅大人点一点头,为我说明。
         わたくしが少し首を傾げると、レティーツィア様は一つ頷いて説明してくださいます。
        「拉欧斐雷格大人向汉娜萝蕾大人求婚以后,便参加了抢婚迪塔吧?可是,他现在仍是戴肯弗尔格的领主候补生吧?」
        「ラオフェレーグ様はハンネローレ様に求婚して嫁盗りディッターの参加者になったのですよね? けれど、ダンケルフェルガーの領主候補生のままでしょう?」
         向人提出抢婚迪塔要求的求婚者,等同是违逆奥伯・戴肯弗尔格的无礼之徒。那么,拉欧斐雷格应该也是无礼之徒才对。然而,拉欧斐雷格不仅在君腾的宣告后仍大肆宣扬自己曾提出要求,还继续出席课程。听说就是因为这样,布卢姆菲特才没有以领地的立场采取任何行动。
         嫁盗りディッターに申し込んだ求婚者はアウブ・ダンケルフェルガーに楯突く無礼者。ならば、ラオフェレーグも無礼者であるはず。それなのに、申し込んだことを声高に語るラオフェレーグはツェントのお知らせがあった後も講義などに出続けました。それが、領地として特に対処していないように見えていたそうです。


        IP属地:湖南4楼2025-03-07 00:27
        收起回复
          「布卢姆菲特因为透过玛格达莉娜大人,一直受到戴肯弗尔格的援助,所以奥伯似乎决定,不与提出抢婚迪塔要求的领地有任何个人往来。因此,他们不知道该把拉欧斐雷格大人视为戴肯弗尔格的领主候补生,还是视为向汉娜萝蕾大人求婚的人……」
          「ブルーメフェルトはマグダレーナ様を通じてダンケルフェルガーから援助を受けている関係上、アウブの方針で嫁盗りディッターに申し込んだ領地とは個人的な交流を持たないようにしているそうです。ラオフェレーグ様をダンケルフェルガーの領主候補生と、ハンネローレ様への求婚者のどちらの立場で扱うべきかわからない、と……」
          「原来如此。那锡尔布兰德大人想必很伤脑筋吧。」
          「なるほど。それはヒルデブラント様を困らせてしまいましたね」
           为了揪出支持拉欧斐雷格的贵族,也为了确认未婚妻人选们的行动,锡尔布兰德大人只能放任拉欧斐雷格不管,但这样似乎让身边的人十分困扰。
           ラオフェレーグに味方する貴族の炙り出しや婚約者候補達の動きを確認するために放置されていたことで、周囲の者を困らせていたようです。
          「……因此,锡尔布兰德大人猜想,拉欧斐雷格大人最近之所以请假,可能是被送回领地了。」
          「……それで、最近ラオフェレーグ様がお休みされているのは、領地に戻されたのではないかとヒルデブラント様は予想されています」
           锡尔布兰德大人是在问,今后能否不再与拉欧斐雷格往来吧。我思索了片刻。考虑到他领的动向,目前还不希望改变对拉欧斐雷格的应对方式。
           今後ラオフェレーグと付き合いをしなくても問題ないかという問いでしょう。わたくしは少し考えました。他領の動向を考えると、まだラオフェレーグへの対応を変えてほしくありません。
          「拉欧斐雷格预计下周会回来。因为他只是身体不适,暂时回领休养而已。他算是我的异母弟弟,但因为很少往来,所以我也不太清楚他的情况……」
          「ラオフェレーグは週明けに戻ってくる予定です。あくまで具合が悪くて領地に戻っていただけですから。わたくしにとっては異母弟になるので、それほど交流がなくて詳しくはないのですけれど……」
           我停顿下来,微微一笑。
           そこで言葉を切って、わたくしはニコリと微笑みました。
          「不过,我想想……虽然拉欧斐雷格不会参加抢婚迪塔,但戴肯弗尔格还是希望今后能与他保有友好往来。请帮我这么转告锡尔布兰德大人吧。」
          「でも、そうですね……。ラオフェレーグは嫁盗りディッターに出ないことになりましたが、これからも仲良くしてくださることをダンケルフェルガーは望んでいます、とヒルデブラント様にお伝えください」
           只要了解戴肯弗尔格的风俗民情,便能知道拉欧斐雷格只是暂时败退,奥伯并不打算彻底排除他。即便锡尔布兰德大人不了解,也只要询问玛格达莉娜大人即可。
           ダンケルフェルガーの風習に詳しければ、ラオフェレーグが敗退したこと、アウブが完全に排除するつもりではないことがわかるでしょう。もしヒルデブラント様にわからなくても、マグダレーナ様に質問すればよいだけです。
          「好的,那我明天上课时会告诉锡尔布兰德大人。对了,汉娜萝蕾大人,我想与您商量的其实是哥哥大人的事情。」
          「わかりました。明日の講義でヒルデブラント様に伝えます。それで、その、ハンネローレ様。わたくしがご相談したいのはお兄様のことなのです」
           莱蒂希雅大人有些为难地垂下眉尾。
           レティーツィア様が少し困ったように眉を下げました。
          「哥哥大人?莱蒂希雅大人的哥哥大人,是指旧亚伦斯伯罕的原领主候补生吗?难道是应该受到处罚的异母兄长又有什么动作了?」
          「お兄様? レティーツィア様のお兄様と言えば、旧アーレンスバッハの元領主候補生では? 処罰を受けたはずの異母兄が何か動き出したということですか?」
          「不、不是的。不是这样。多雷凡赫的领主候补生拉斯利特大人是我的亲哥哥……」
          「い、いいえ。違います。ドレヴァンヒェルの領主候補生のランスリット様がわたくしの実兄で……」
          「多雷凡赫……?啊,对哦,莱蒂希雅大人是养女嘛。」
          「ドレヴァンヒェル……? あぁ、そういえばレティーツィア様は養女でしたね」
           ……拉斯利特大人是四年级生,所以是奥尔特温大人的异母弟弟吧。这么说来,拉斯利特大人是被收养后才成为领主候补生的吧?
           ……ランスリット様は四年生ですから、オルトヴィーン様にとっては異母弟ですね。そういえば、ランスリット様は養子縁組で領主候補生になった方では?
           我正从记忆里翻找出有关拉斯利特大人与莱蒂希雅大人被收养的资讯时,莱蒂希雅大人开始说明。
           わたくしが脳内でランスリット様やレティーツィア様の養子縁組に関する情報を引っ張り出していると、レティーツィア様が説明してくれます。
          「我的父亲大人是多雷凡赫的领主一族,我是在多雷凡赫出生的。但在洗礼仪式之前,便以母亲大人的父亲,也就是前任奥伯・亚伦斯伯罕与母亲大人母亲的孙子身份,被收为养女。」
          「わたくしのお父様はドレヴァンヒェルの領主一族で、生まれはそちらなのです。洗礼式前に母方の祖父である先代のアウブ・アーレンスバッハとその第一夫人だった祖母の子として養子縁組をしました」
           记得是因为政变过后,亚伦斯伯罕的第二夫人遭到肃清而亡故,被视为下任领主的第二夫人的两个儿子也被降为上级贵族,第三夫人的儿子也因意外身亡,导致领主一族的人数锐减。
           確か、政変の粛清によってアーレンスバッハの第二夫人が亡くなり、次期領主と目されていた第二夫人の息子が二人とも上級貴族に落とされ、第三夫人の息子も事故で亡くなり、領主一族が激減したことが理由だったはずです。
          「听说是外祖父大人担心领地的未来,便向当时的君腾提出请求,希望能收养自己的孙子。但当时哥哥大人已经确定要成为奥伯・多雷凡赫与第二夫人的孩子,所以父亲大人与母亲大人才百般不愿,想把我留在身边。」
          「領地の将来を不安に思ったおじい様が、当時のツェントに孫との養子縁組を願い出たそうです。その頃にはもうお兄様はアウブ・ドレヴァンヒェルと第二夫人の子として養子縁組することが決定していました。そのため、お父様とお母様はわたくしを手元に置いておきたいとかなり渋ったようです」
           当时古得里斯海得遗失,尤根施密特需要大领地亚伦斯伯罕的存续。据说收养莱蒂希雅大人一事几乎是国王的命令。相对地,为了确保莱蒂希雅大人能成为下任领主,国王也答应了几个条件,比如让蒂缇琳朵成为暂代的奥伯,以及让第三王子成为她的配偶。
           グルトリスハイトを失った当時、大領地アーレンスバッハの存続はユルゲンシュミットにとって必要でした。レティーツィア様の養子縁組はほぼ王命だったそうです。その代わり、レティーツィア様を確実に次期領主とするために、ディートリンデを中継ぎのアウブにすること、第三王子を配偶者にすることなどが約束されたそうです。


          IP属地:湖南5楼2025-03-07 00:30
          回复
            「由于哥哥大人与我年纪相差甚远,又是在我小时候便收为养女,所以我们几乎没有交流。直到前任领主登上遥远高处的阶梯为止,父母偶尔还会来亚伦斯伯罕的城堡探望我。但是,对哥哥大人来说,与第二夫人这位养母的关系似乎更重要吧。从他收到王命决定订下婚约开始,每到季节变换之际,我都会收到他那堪称范本的社交辞令。」
            「お兄様と少し年が離れている上に幼い頃に養子縁組をしたので、交流はほとんどありませんでした。先代領主がはるか高みに続く階段を上がっていくまで、両親は時々アーレンスバッハの城へ様子を見に来てくれました。けれど、お兄様にとっては養母である第二夫人との関係の方が大事だったのでしょうね。王命での婚約が決まったお祝いから始まり、お手本のような社交辞令の手紙が季節毎に届くだけでした」
             莱蒂希雅大人说,她与拉斯利特大人今年在贵族院才久别重逢,若不是他报上名字,光凭长相她还认不出来。说完,她露出了落寞的微笑。
             ランスリット様とは今年の貴族院で久し振りに顔を合わせたらしく、名乗られなければ顔だけではわからなかったと、レティーツィア様は寂しそうに微笑みました。
            「从王命决定订下婚约开始吗?明明在收养的时候,他就已经是亚伦斯伯罕的下任领主了,为了将来着想,应该要更频繁地往来、加深交流才对吧。而且身为养母的第二夫人,应该也很倚赖拉斯利特大人才是……」
            「王命での婚約が決まってから、ですか? 養子縁組の時点でアーレンスバッハの次期領主とされていたのですから、もっと頻繁に行き来して関係を深めておく方が将来のためですし、養母である第二夫人もランスリット様を頼りにしたでしょうに……」
            「我已不在人世的首席侍从洛丝维塔,也和汉娜萝蕾大人有着同样的想法呢。她还很愤慨地说,明明洗礼仪式的时候没有来道贺,却在哥哥大人成为下任领主后才想与我建立交情……」
            「亡くなったわたくしの筆頭側仕えのロスヴィータもハンネローレ様と同じ意見でしたね。それに、洗礼式のお祝いはなかったのに、次期領主に決まったから繋がりを持とうとするなんて……と憤慨していました」
             莱蒂希雅大人眯起双眼,既像是感到怀念,也像在强忍泪水。首席侍从过世至今可能还没过多久。我没有再提及首席侍从,把话题转向拉斯利特大人。
             懐かしそうに、同時に涙を堪えるようにレティーツィア様が目を細めました。筆頭側仕えが亡くなってまだ日が浅いのかもしれません。わたくしは筆頭側仕えのことには触れず、ランスリット様に話題を移します。
            「那么,拉斯利特大人怎么了吗?」
            「そのランスリット様がどうされましたの?」
            「他从以前开始,就为了得到亚伦斯伯罕的情报与罗洁梅茵大人建立交情,一直与我有所往来。但最近他突然搬出特罗克瓦尔大人的王命,说要让我成为亚伦斯伯罕的领主……」
            「以前からアレキサンドリアの情報やローゼマイン様との繋がりを得ようとわたくしに接触してきていたのですけれど、ここ最近になって突然トラオクヴァール様の王命を盾に、わたくしをアレキサンドリアの領主にしてやろうと言い出しまして……」
            「这还真是教人吃惊呢。」
            「それは驚きますね」
             我与莱蒂希雅大人面面相觑,不约而同叹气。接着我慢慢喝茶,整理思绪。
             わたくしとレティーツィア様は顔を見合わせたまま揃って溜息を吐きました。考えをまとめるためにお茶をゆっくりと飲みます。
            「他多半是想趁着罗洁梅茵大人不在,增加自己在亚伦斯伯罕的影响力吧。也可能是想削弱罗洁梅茵大人的势力……但奇怪的是,他怎么会是最近才突然这么说呢?具体来说,是最近的哪段时间呢?」
            「おそらくローゼマイン様が不在の間にアレキサンドリアでの影響力を持ちたいと考えているのではないでしょうか。もしくは、ローゼマイン様の力を削ごうとしているだと思いますけれど……。ここ最近になって突然というのが不思議ですね。最近とは具体的にいつですか?」
             我提出问题后,莱蒂希雅大人思索了一会儿。
             わたくしが質問すると、レティーツィア様が少し考え込みます。
            「是君腾宣布了有关抢婚迪塔的消息以后。而且,他还希望我能在奉献舞课结束后,帮忙撮合汉娜萝蕾大人与哥哥大人,以及与他的未婚夫锡尔布兰德大人一起参加茶会……还说我们是亲兄妹,应该要帮忙他。」
            「ツェントから嫁盗りディッターに関するお話があった後ですね。それに、奉納舞のお稽古の後からハンネローレ様とお兄様の間を取り持ってほしいとか、婚約者であるヒルデブラント様と共にお茶会に参加するようにとか……実兄なのだから協力しろとおっしゃるのです」
             莱蒂希雅大人一脸为难,说她若拒绝了,可能会与多雷凡赫的关系恶化,给罗洁梅茵大人造成困扰。
             ここで断ると、ドレヴァンヒェルとの関係が悪化してローゼマイン様に迷惑がかかるかもしれないとレティーツィア様は困り顔になりました。
            「其实我很想与多雷凡赫的父母亲商量,但又不知道信会被谁看见……」
            「ドレヴァンヒェルの両親に相談できれば嬉しいのですけれど、お手紙は誰に見られるかわかりませんから……」
            「虽然您与拉斯利特大人是同母兄妹,但他已是多雷凡赫的领主候补生,而您则是亚历山大的领主候补生。请果断拒绝吧。」
            「同母の兄妹ではありますけれど、ランスリット様はドレヴァンヒェルの領主候補生で、レティーツィア様はもうアレキサンドリアの領主候補生です。キッパリとお断りなさいませ」
             闻言,莱蒂希雅大人睁大眼睛。
             わたくしの言葉にレティーツィア様が目を丸くしました。
            「我可以拒绝吗?」
            「断ってしまってよいのでしょうか?」
            「既然是同母兄妹,也不代表凡事都要帮忙。莱蒂希雅大人因为已经转籍至亚历山大,自然该以领地的事情为优先。还有,您也该停止称呼他为哥哥大人,把他当作是其他领地的人。」
            「同母の兄妹だから何もかも協力しなければならないわけではありません。レティーツィア様は領地を隔てているのですから、アレキサンドリアの事情を優先するのが当然です。それに、お兄様と呼ぶのも止めて、他領の方としての扱いをなさいませ」
             我也是露葛妲洁告诉我后才知道,原来被人唤作「哥哥大人」或「姐姐大人」,就会想要把对方当成弟弟妹妹看待。如果对方仰慕自己那倒还好,但如果想保持距离,最好还是改变称呼方式。
             わたくしはルングターゼに呼ばれて初めて知りましたが、「お兄様」や「お姉様」と呼ばれると相手を弟妹として扱いたくなるのです。慕わしく思っているならばともかく、距離を取りたいならば呼び方から変えた方がよいでしょう。


            IP属地:湖南6楼2025-03-07 00:34
            回复
              「汉娜萝蕾大人,听到您这么说,我总算放心了。我会明确地拒绝拉斯利特大人。」
              「ハンネローレ様にそう言っていただけて安堵しました。ランスリット様にはキッパリとお断りいたします」
               莱蒂希雅大人看起来如释重负。看得出来,亲哥哥的请求一直让她感到沉重的压力。
               レティーツィア様の顔がとてもすっきりした印象になりました。疎遠だった実兄からの要望が重くのしかかっていたことがよくわかります。
              「还有,虽然拉斯利特大人没有明说……但席格斯瓦德大人似乎暗示过他,只要排除奥尔特温大人,就能让拉斯利特大人或第二夫人之子成为下任领主;还有在抢婚迪塔上,多雷凡赫要协助柯林兹达姆。」
              「それから、ランスリット様がハッキリと言ったわけではないのですが……。どうやらオルトヴィーン様を排除すればランスリット様か第二夫人の息子を次期領主にしてやるとか、嫁盗りディッターでドレヴァンヒェルはコリンツダウムに協力しろ……という意味合いのことをジギスヴァルト様に言われているようです」
               听到席格斯瓦德大人的名字出现,我不由得皱起脸庞。
               ここでジギスヴァルト様の名前が出てくると思わず、わたくしは顔を顰めてしまいました。
              「正确地说,应该是柯林兹达姆的学生吧……但看来奥伯・柯林兹达姆确实是在暗中搞鬼。」
              「正確にはコリンツダウムの学生でしょうけれど……。アウブ・コリンツダウムが何やら暗躍しているのは間違いなさそうですね」
              「是的。听说柯林兹达姆与拉斯利特大人也向锡尔布兰德大人请求过协助,但被他拒绝了。」
              「はい。ヒルデブラント様もコリンツダウムやランスリット様に協力を求められて断ったそうです」
               锡尔布兰德大人是席格斯瓦德大人的异母弟弟。站在柯林兹达姆的立场,应该很想拉拢布卢姆菲特吧。虽然特罗克瓦尔大人以领地的方针为由拒绝了。
               ヒルデブラント様はジギスヴァルト様の異母弟です。コリンツダウムとしてはできるだけブルーメフェルトを取り込みたいでしょう。トラオクヴァール様は領地の方針として断っているようですけれど。
              「锡尔布兰德大人说了,这是领地的方针,所以即便我是他的未婚妻,他也不会与多雷凡赫或柯林兹达姆有个人层面的交流。他还建议我,不要全然相信拉斯利特大人说的话,要尽快找汉娜萝蕾大人商量。」
              「ヒルデブラント様は領地の方針なので、婚約者であるわたくしの望みでもドレヴァンヒェルやコリンツダウムと個人的な交流を持つことはないとおっしゃいました。そして、わたくしにもランスリット様の言葉を鵜呑みにせず、できるだけ早くハンネローレ様に相談するように助言してくださったのです」
               所以莱蒂希雅大人才会急着找我商量吧。锡尔布兰德大人似乎说了,虽然戴肯弗尔格的方针是禁止与奥尔特温大人这位求婚者有往来,但如果是亲哥哥,或许可以允许与他接触。
               それで、レティーツィア様は急いで相談してきたのでしょう。ヒルデブラント様はダンケルフェルガーの方針によるけれど、求婚者であるオルトヴィーン様との交流を禁じられても実兄ならば接触が許されるかもしれないとおっしゃったそうです。
               ……但这次与戴肯弗尔格并肩作战的是奥尔特温大人,不可能与拉斯利特大人接触呢。
               ……今回ダンケルフェルガーが共闘するのはオルトヴィーン様なのです。ランスリット様の接触はあり得ませんね。
               我在心里这么想,但不能透露出我们有并肩作战的计划。
               心の中ではそう言いますが、共闘について漏らすことはできません。
              「有关拉斯利特大人的事情,您想商量的只有这些吗?」
              「ランスリット様に関する相談はそれだけですか?」
              「对了,我还听说席格斯瓦德大人将迎娶第二女神的化身汉娜萝蕾大人,得到古得里斯海得后成为下任国王。为此,多雷凡赫的下任领主也将得到支持。」
              「そういえば、ジギスヴァルト様が第二の女神の化身であるハンネローレ様を娶り、グルトリスハイトを得て次期王になるというお話も聞きました。そのため、ドレヴァンヒェルの次期領主の後押しになるそうです」
              「……这我倒是第一次听说呢。」
              「……初耳ですね」
               由于女神降临了,我确实想过汉娜萝蕾大人有可能与罗洁梅茵大人一样,被视为是第二女神的化身,但从未听说过这么具体的传闻。
               女神が降臨したことで第二の女神の化身としてローゼマイン様と同様のことを求められる可能性については考えていましたが、そこまで具体的な噂を聞いたことはございません。
              「明明要举行抢婚迪塔,却已经确定是席格斯瓦德大人要迎娶,这让我感到十分奇怪……汉娜萝蕾大人有这方面的打算吗?」
              「嫁盗りディッターが行われるのに、ジギスヴァルト様が娶ると決まっているなど変だと思いまして……。ハンネローレ様にそのような予定はございますか?」
              「我既没有这方面的打算,也没有能力得到古得里斯海得哦。降临在我身上的并不是睿智女神,而是时之女神。」
              「予定もありませんし、そもそもわたくしにグルトリスハイトを授けるような力はありませんよ。わたくしに降臨したのは英知の女神ではなく時の女神です」
               我也知道艾格兰缇娜大人得到的古得里斯海得是魔导具,并不是真正的君腾,但我还是微微一笑,如此断然说道。
               エグランティーヌ様が授けられたのは魔術具のグルトリスハイトで、本来の意味でのツェントではないことも知っていますが、わたくしはニコリと微笑んで言い切ります。
              「莱蒂希雅大人,真是抱歉。我实在无法与与席格斯瓦德大人有深交的人和睦相处。更别说居然有人把『古得里斯海得会赐给时之女神降临者』这种话当真……倘若奥伯是那种神学造诣不够深厚、容易被谎言蒙骗的人,未免太危险了。」
              「レティーツィア様、ごめんなさいね。わたくし、ジギスヴァルト様と親交を持つ方とは仲良くできません。何より、時の女神が降臨した者にグルトリスハイトを与えられるなどというお話を真に受けるなんて……。神学のお勉強が足りず、虚偽に踊らされる方がアウブでは危うく思えてなりませんもの」
               我一边拒绝莱蒂希雅大人,表示就算她居中协调,我也无意与拉斯利特大人往来,一边察觉到了戴肯弗尔格内部的分裂,很可能在多雷凡赫也发生了。
               レティーツィア様が橋渡しをしてもランスリット様とは交流しないと断りながら、わたくしはダンケルフェルガーで起こっていた戦力の分断がドレヴァンヒェルでも起こっている可能性に気付きました。
               ……难不成席格斯瓦德大人也打算用与拉欧斐雷格一样的手段,分裂多雷凡赫的势力?
               ……もしかするとジギスヴァルト様はラオフェレーグと同様の手口でドレヴァンヒェルの力を分断しようとしているのでは?
               既然抢婚迪塔的参赛者是领主一族及其护卫骑士,那只要让领主一族分裂,便能大幅削弱战力。
               嫁盗りディッターの出場対象者が領主一族とその護衛騎士である以上、領主一族を分断できれば大きく戦力を削れます。
               ……既然戴肯弗尔格要与奥尔特温大人并肩作战,这件事可不能坐视不管。必须尽快分享情报……
               ……ダンケルフェルガーがオルトヴィーン様と共闘する以上、見逃せませんね。早々に情報共有をしなければ……。
              我试着在莱蒂希雅的烦恼中塞进各种各样的事情。
              レティーツィアの相談事に色々と詰め込んでみました。
              她的亲哥哥,是与奥尔特温对立的异母弟弟之一。
              彼女の実兄はオルトヴィーンと対立する異母弟の一人でした。
              席格斯瓦德暗中行动的目的究竟是什么?
              こそこそと暗躍しているジギスヴァルトの狙いとは?
              下次要与奥尔特温分享情报。
              次回は、オルトヴィーンとの情報共有です。


              IP属地:湖南7楼2025-03-07 00:37
              回复
                好像被吞楼了,三四五没了


                IP属地:甘肃来自Android客户端8楼2025-03-07 01:05
                回复
                  时之女神那一句,突然整篇文的气氛都变了。等待时机,很重要啊


                  IP属地:重庆来自Android客户端9楼2025-03-07 04:19
                  回复
                    (我想说,虽然贵族情节一般不认为精彩,但那才是“下克上”的晦涩之处)


                    IP属地:重庆来自Android客户端10楼2025-03-07 04:20
                    回复
                      三王子好像有点可靠?


                      IP属地:广东11楼2025-03-07 15:32
                      收起回复
                        夾雜著日文,看得很辛苦……
                        但是謝謝你機翻的心意。


                        IP属地:中国香港12楼2025-03-07 17:53
                        收起回复
                          机翻果然还是有些问题……我还是等大佬吧


                          IP属地:日本来自iPhone客户端13楼2025-03-08 01:52
                          回复
                            感谢翻译,贴原文贴心了捏


                            IP属地:天津来自Android客户端14楼2025-03-08 11:12
                            收起回复
                              哦吼,君腾的紧急传唤,感觉是复苏的记忆相关?


                              IP属地:广东15楼2025-03-08 17:18
                              回复